1 |
23:57:16 |
rus-ger |
geogr. |
Прибалтийские страны |
baltische Staaten |
Andrey Truhachev |
2 |
23:54:21 |
rus-ger |
polit. |
Евромайдан |
Euromaidan (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
3 |
23:53:11 |
rus-ger |
names |
Виктор Ющенко |
Viktor Juschtschenko |
Andrey Truhachev |
4 |
23:44:23 |
rus-ger |
polit. |
дружественный |
freundlich |
Andrey Truhachev |
5 |
23:43:21 |
rus-ger |
polit. |
симпатизирующий |
freundlich |
Andrey Truhachev |
6 |
23:42:25 |
eng-rus |
nautic. |
ocean towing |
океанская буксировка |
Evgeniya M |
7 |
23:41:45 |
eng-rus |
nautic. |
harbour towing |
портовая буксировка |
Evgeniya M |
8 |
23:36:30 |
rus-spa |
relig. |
святая процессия |
Santa Compaña (В средневековой испанской мифологии процессия, состоящая из неприкаянных душ, одетых в саваны, которые бродят по ночам. По преданию, является предвестником смерти.) |
Desperado777 |
9 |
23:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
ecological amplitude |
амплитуда экологическая |
Gruzovik |
10 |
23:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
maximum |
амплитуда |
Gruzovik |
11 |
23:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
Empire-style |
ампирный |
Gruzovik |
12 |
23:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
current |
ампераж |
Gruzovik |
13 |
23:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hanging |
ампельный |
Gruzovik |
14 |
23:22:05 |
rus-ger |
polit. |
симпатизирующий России |
russlandfreundlich |
Andrey Truhachev |
15 |
23:21:14 |
rus-ger |
polit. |
дружественный России |
russlandfreundlich |
Andrey Truhachev |
16 |
23:20:46 |
rus-ger |
polit. |
лояльный России |
russlandfreundlich |
Andrey Truhachev |
17 |
23:19:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
titan giant arum |
аморфофаллус гигантский (Amorphophallus titanum) |
Gruzovik |
18 |
23:17:57 |
eng-rus |
cloth. |
triangle bra |
бюстгальтер с треугольными чашками |
V-tina |
19 |
23:17:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
amorphophallus |
аморфофаллус (Amorphophallus) |
Gruzovik |
20 |
23:17:27 |
eng-rus |
mob.com. |
cellular positioning |
сотовое местоположение |
WiseSnake |
21 |
23:17:00 |
rus-ger |
polit. |
соглашение по Черноморскому флоту |
Abkommen über die Schwarzmeerflotte |
Andrey Truhachev |
22 |
23:16:46 |
rus-ger |
sport. |
преодоление высоты |
Überspringen |
Andrey Truhachev |
23 |
23:16:19 |
eng-rus |
cloth. |
seamless bra |
бюстгальтер без швов |
V-tina |
24 |
23:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
amorphy |
аморфность |
Gruzovik |
25 |
23:14:25 |
eng-rus |
cloth. |
wireless bra |
бюстгальтер без косточек |
V-tina |
26 |
23:14:05 |
rus-ger |
sport. |
взятие высоты |
Überspringen |
Andrey Truhachev |
27 |
23:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
amorphosynthetic |
амрофно-синтетический |
Gruzovik |
28 |
23:13:22 |
rus-ger |
sport. |
преодолевать высоту |
überspringen |
Andrey Truhachev |
29 |
23:12:57 |
eng-rus |
cloth. |
wire bra |
бюстгальтер на косточках |
V-tina |
30 |
23:12:53 |
rus-ger |
sport. |
брать высоту |
überspringen |
Andrey Truhachev |
31 |
23:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
indigo bush |
аморфа кустовидная (Amorpha fruticosa) |
Gruzovik |
32 |
23:10:51 |
rus-ger |
sport. |
преодолеть высоту |
überspringen |
Andrey Truhachev |
33 |
23:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
amorphic gene |
аморф |
Gruzovik |
34 |
23:10:20 |
rus-fre |
cloth. |
бюстгальтер "закрытый" |
Soutien-gorge Emboitant (Крупные чашки, полностью закрывают грудь) |
V-tina |
35 |
23:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
cushion |
амортизировать (impf and pf; shocks) |
Gruzovik |
36 |
23:06:54 |
rus-ger |
sport. |
взять высоту |
überspringen |
Andrey Truhachev |
37 |
23:03:15 |
rus-fre |
cloth. |
Бюстгальтер со съёмными вставками |
Soutien-gorge Coussinets amovibles |
V-tina |
38 |
22:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fast |
амором |
Gruzovik |
39 |
22:58:09 |
rus-fre |
cloth. |
Бюстгальтер с открытыми чашками |
redresse-seins (Чашки настолько открытые, что грудь видна полностью. Основная цель - приподнять грудь, придав ей естественный соблазнительный вид. Носится под облегающее платье.) |
V-tina |
40 |
22:57:28 |
rus-ger |
sport. |
взять высоту два метра |
zwei Meter überspringen |
Andrey Truhachev |
41 |
22:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
amoral behavior |
аморалка |
Gruzovik |
42 |
22:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik law |
announce amnesty |
объявить амнистию |
Gruzovik |
43 |
22:52:54 |
rus-fre |
cloth. |
Бюстгальтер с открытыми чашками |
Soutien-gorge Redresse-seins (Чашки настолько открытые, что грудь видна полностью. Основная цель - приподнять грудь, придав ей естественный вид.) |
V-tina |
44 |
22:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik law |
granting of amnesty |
амнистирование |
Gruzovik |
45 |
22:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
false amnion |
ложный амнион |
Gruzovik |
46 |
22:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
true amnion |
истинный амнион |
Gruzovik |
47 |
22:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik neurol. |
amnestic-confabulatory |
амнестически-конфабуляторный |
Gruzovik |
48 |
22:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
amnesic |
амнезический |
Gruzovik |
49 |
22:45:47 |
eng-rus |
cloth. |
nipple covers |
стикини (Клеющиеся приспособления, закрывающие соски (хороши для загара)) |
V-tina |
50 |
22:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ammophilous |
аммофильный |
Gruzovik |
51 |
22:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
ammotherapy |
аммотерапия |
Gruzovik |
52 |
22:40:34 |
rus-fre |
cloth. |
стикини |
cache-tétons |
V-tina |
53 |
22:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
ammonitic |
аммонитовый |
Gruzovik |
54 |
22:39:00 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
ammonia dynamite |
аммонит |
Gruzovik |
55 |
22:38:27 |
rus-fre |
cloth. |
стикини |
cache-tétons (Клеющиеся приспособления, закрывающие соски (хороши для загара)) |
V-tina |
56 |
22:37:54 |
rus-fre |
econ. |
сбор средств |
levée de fonds |
Iricha |
57 |
22:32:56 |
eng-rus |
amer. |
smar tass |
саркастичный тип |
Val_Ships |
58 |
22:30:51 |
eng-rus |
amer. |
smart ass |
саркастичный тип (a person who annoys the hell out of people with their sarcastic-attitude) |
Val_Ships |
59 |
22:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gum ammoniac |
аммониак |
Gruzovik |
60 |
22:26:58 |
rus-fre |
|
отлучить от церкви |
excommunier |
Iricha |
61 |
22:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
winged everlasting |
аммобиум крылатый (Ammobium alatum) |
Gruzovik |
62 |
22:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ammobium |
аммобиум (Ammobium) |
Gruzovik |
63 |
22:25:35 |
eng-rus |
|
inclusion |
политическая и социальная активность всех слоёв населения (контекстуально) |
dreamjam |
64 |
22:24:50 |
eng-rus |
|
inclusiveness |
политическая и социальная активность всех слоёв населения (контекстуально) |
dreamjam |
65 |
22:22:25 |
rus-fre |
fin. |
финансовое плечо |
effet de levier |
Iricha |
66 |
22:21:07 |
rus-fre |
fin. |
финансовый рычаг |
effet de levier |
Iricha |
67 |
22:10:27 |
eng-rus |
oil |
horizontal sidetrack well |
скважина с горизонтальным окончанием ствола (если из контекста ясно, что пробурен второй ствол, e.g. проводка пилотного ствола с последующей установкой цементного моста и зарезкой горизонтального ствола скважины) |
twinkie |
68 |
22:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik sl., drug. |
amobarbital |
амитал |
Gruzovik |
69 |
22:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
balsam amyris |
амирис ямайский (Amyris balsamifera) |
Gruzovik |
70 |
22:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
balsam amyris |
амирис бальзамический (Amyris balsamifera) |
Gruzovik |
71 |
22:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
torchwood |
амирис (Amyris) |
Gruzovik |
72 |
22:08:36 |
rus-ger |
sport. |
взять два метра |
zwei Meter überspringen |
Andrey Truhachev |
73 |
22:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
amyotaxia |
амиотаксия |
Gruzovik |
74 |
22:06:53 |
rus-lav |
sport. |
тройной прыжок |
trīssoļlēkšana |
bellb1rd |
75 |
22:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the end |
аминя |
Gruzovik |
76 |
22:06:02 |
eng-rus |
amer. |
not at all |
нисколечко не (I'm not at all tired.) |
Val_Ships |
77 |
22:03:09 |
eng |
abbr. amer. |
not a bit |
not at all |
Val_Ships |
78 |
22:02:41 |
eng-rus |
amer. |
not a bit |
совсем не (I'm not a bit tired.) |
Val_Ships |
79 |
22:01:35 |
eng-rus |
rhetor. |
be living the best life we possibly can |
жить самой лучшей жизнью из всех для нас возможных |
Alex_Odeychuk |
80 |
22:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
amin derivative |
аминопроизводное |
Gruzovik |
81 |
22:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
aminopimelic |
аминопимелиновый |
Gruzovik |
82 |
21:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
aminolevulinic |
аминолевулиновый |
Gruzovik |
83 |
21:57:09 |
eng-rus |
tech. |
monotooth |
однозубый |
eugeene1979 |
84 |
21:55:00 |
eng-rus |
sec.sys. |
senseless violence |
бессмысленное насилие |
Alex_Odeychuk |
85 |
21:54:41 |
rus-fre |
|
некоторое время |
un temps (Aujourd'hui, après avoir été un temps abandonnée, la constante cosmologique est de nouveau au goût du jour.) |
I. Havkin |
86 |
21:54:19 |
eng-rus |
inf. |
take it to the house |
повеселиться (на славу; Hell yeah we're going out tonight; we're gonna take it to the house. см. do it to it) |
VLZ_58 |
87 |
21:54:14 |
eng-rus |
|
reangle |
переориентировать что.л. под разными углами |
chilin |
88 |
21:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
aminoisobutyric |
аминоизомасляный |
Gruzovik |
89 |
21:54:01 |
eng-rus |
rhetor. |
don't get me wrong |
не поймите меня превратно |
Alex_Odeychuk |
90 |
21:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
aminohydrolase |
аминогидролаза |
Gruzovik |
91 |
21:52:06 |
rus-est |
|
предзаказ |
ettetellimine |
SBS |
92 |
21:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amino nitrogen |
аминоазот |
Gruzovik |
93 |
21:52:01 |
eng-rus |
inf. |
do it to it |
повеселиться (на славу) (Hell yeah we're going out tonight; we're gonna do it to it.; См. take it to the house) |
VLZ_58 |
94 |
21:51:42 |
rus-est |
|
предзаказ |
ettetellimus |
SBS |
95 |
21:51:08 |
rus-est |
|
предварительный заказ |
ettetellimine |
SBS |
96 |
21:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
amyloerythrin |
амилоэритрин |
Gruzovik |
97 |
21:50:24 |
rus-ger |
media. |
двухметровый |
Zwei-Meter- |
Andrey Truhachev |
98 |
21:50:20 |
rus-fre |
|
пробиться |
percer (сделать карьеру, стать известным и т. п.) |
Iricha |
99 |
21:49:53 |
rus-fre |
|
в фаворе |
au goût du jour (См. пример в статье "в моде".) |
I. Havkin |
100 |
21:49:41 |
rus-fre |
|
в чести |
au goût du jour (См. пример в статье "в моде".) |
I. Havkin |
101 |
21:49:31 |
eng-rus |
inf. |
do it to it |
ну же |
VLZ_58 |
102 |
21:49:12 |
rus-fre |
|
в моде |
au goût du jour (Aujourd'hui, après avoir été un temps abandonnée, la constante cosmologique est de nouveau au goût du jour.) |
I. Havkin |
103 |
21:48:56 |
rus-ger |
media. |
двухметровый человек |
Zwei-Meter-Mann |
Andrey Truhachev |
104 |
21:48:30 |
eng-rus |
inf. |
do it to it |
давай-давай |
VLZ_58 |
105 |
21:48:09 |
rus-ger |
media. |
двухметровый мужчина |
Zwei-Meter-Mann |
Andrey Truhachev |
106 |
21:47:38 |
rus |
abbr. railw. |
УВЗ |
Уральский вагоностроительный завод |
Brücke |
107 |
21:47:10 |
rus-ger |
electr.eng. |
сквозная проводка |
Durchgangsverdrahtung |
Veronika78 |
108 |
21:47:06 |
rus-fre |
|
пробиться благодаря своему таланту |
percer grâce à son talent |
Iricha |
109 |
21:46:11 |
rus-dut |
|
клочок бумаги, бумажка |
een vodje papier |
Ukr |
110 |
21:46:05 |
rus-fre |
|
в моде |
à la mode (Le "heavy metal" est à nouveau à la mode.) |
I. Havkin |
111 |
21:45:42 |
eng-rus |
media. |
CNN anchor |
ведущий Си-Эн-Эн |
Alex_Odeychuk |
112 |
21:44:29 |
rus-ger |
med. |
клеточная кайма |
Zellsaum |
jurist-vent |
113 |
21:43:42 |
rus-fre |
|
в моде |
à la mode (Le "heavy metal" est я nouveau я la mode.) |
I. Havkin |
114 |
21:42:57 |
rus-fre |
econ. |
"тучные" годы |
années grasses |
Iricha |
115 |
21:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
amylosucrase |
амилосахараза |
Gruzovik |
116 |
21:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
amyloplastid |
амилопласт |
Gruzovik |
117 |
21:40:39 |
rus-ger |
|
пройти собеседование |
ein Gespräch durchlaufen |
lora_p_b |
118 |
21:39:44 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
amylom |
амилом |
Gruzovik |
119 |
21:38:49 |
eng-rus |
amer. |
the lady of the house |
хозяйка семейства (the female head of a household – usually preceded by "the") |
Val_Ships |
120 |
21:38:05 |
eng-rus |
econ. |
net worth |
стоимость чистых активов |
Andrew052 |
121 |
21:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
amyloclastic |
амилокластический |
Gruzovik |
122 |
21:37:56 |
rus-ger |
law |
имплементация |
Umsetzung |
Николай Бердник |
123 |
21:37:46 |
rus-fre |
|
быть нарасхват |
être très prisé (например, о хорошем специалисте) |
Iricha |
124 |
21:37:03 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
general amyloidosis |
общий амилоидоз |
Gruzovik |
125 |
21:35:10 |
rus-fre |
astr. |
удаляющаяся галактика |
galaxie qui s'éloigne |
I. Havkin |
126 |
21:34:20 |
eng-rus |
can. |
tin |
консервная банка (из жести; from "a tin can") |
Val_Ships |
127 |
21:34:14 |
rus-ger |
law |
имплементация |
Implementierung |
Николай Бердник |
128 |
21:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
amylic |
амиловый |
Gruzovik |
129 |
21:31:34 |
eng-rus |
astr. |
receding galaxy |
удаляющаяся галактика |
I. Havkin |
130 |
21:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amylamine |
амиламин |
Gruzovik |
131 |
21:30:52 |
rus |
abbr. distil. |
ВЕП |
высота единицы переноса |
igisheva |
132 |
21:30:43 |
eng-rus |
med. |
superdoc |
старший научный сотрудник (senior staff scientist) |
Interex |
133 |
21:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
salivary amylase |
амилаза слюны |
Gruzovik |
134 |
21:29:05 |
eng-rus |
USA |
Master of ceremonies |
распорядитель общественного мероприятия |
Val_Ships |
135 |
21:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
amictic |
амиктический |
Gruzovik |
136 |
21:27:57 |
eng-rus |
astr. |
Edwin Powell Hubble |
Эдвин Пауэлл Хаббл |
I. Havkin |
137 |
21:26:37 |
eng-rus |
amer. |
Master of ceremonies |
распорядитель (общественного мероприятия; MC is the official host of a staged event or similar performance) |
Val_Ships |
138 |
21:25:16 |
rus-ger |
tax. |
идентификационный номер плательщика НДС |
UID-Nummer |
Лорина |
139 |
21:23:40 |
eng-rus |
|
decline steeply |
сильно понизиться |
Liv Bliss |
140 |
21:23:38 |
rus-fre |
|
решительно |
violemment ((напр., отвергать) См. пример в статье "категорически".) |
I. Havkin |
141 |
21:22:49 |
rus-fre |
|
категорически |
violemment ((напр., отвергать) Les Indépendants ont rejeté violemment l'idée du Droit divin des monarques.) |
I. Havkin |
142 |
21:21:44 |
rus-ger |
med. |
Экстракорпоральное оплодотворение с подсадкой эмбриона |
IVF/ET (In Vitro Fertilization Pre-Embryo Transfer) |
folkman85 |
143 |
21:18:17 |
rus-fre |
|
начинать своё существование |
débuter (Il conclut que l'Univers a débuté sous la forme d'une petite région compacte qui s'est ensuite dilatée.) |
I. Havkin |
144 |
21:14:24 |
rus-ger |
comp. |
сумка для ноутбука |
Laptop-Tasche |
Лорина |
145 |
21:13:05 |
eng-rus |
avia. |
international arrivals area |
зона прилёта международных рейсов (в аэропортах также встречаются: зона прилета внутренних рейсов и зона прилета международных и внутренних рейсов) |
Rori |
146 |
21:11:25 |
eng-rus |
avia. |
international arrivals area |
зона прилёта международных воздушных линий (напр., – аэропорт Домодедово) |
Rori |
147 |
21:10:55 |
rus-ger |
avia. |
Мальта |
MLA |
Лорина |
148 |
21:10:40 |
rus-ger |
med. |
ДНК-содержащий вирус |
DNA-Virus |
i-version |
149 |
21:10:05 |
eng-rus |
|
Java script |
ява-скрипт |
Alexander Demidov |
150 |
21:09:34 |
eng-rus |
|
Java script |
ява скрипт |
Alexander Demidov |
151 |
21:06:20 |
eng-rus |
|
Java script |
Java-скрипт (Ниже приведен список Java-скриптов, объединенных в соответствующие категории.) |
Alexander Demidov |
152 |
21:05:44 |
rus-spa |
ling. |
флексия |
inflexión |
extraterrestre |
153 |
21:02:25 |
rus-est |
sport. |
кинесиологический тейп |
kinesioteip |
SBS |
154 |
21:01:46 |
eng-rus |
progr. |
area user interface concept |
концепция зоны в пользовательском интерфейсе |
ssn |
155 |
21:01:01 |
eng-rus |
fin. |
Department of Treasury's Office of Foreign Assets Control |
Управление по контролю за иностранными активами Министерства финансов США |
Alex_Odeychuk |
156 |
20:57:44 |
rus-fre |
|
возродиться |
resurgir ((напр., об идее) L'idée d'un Univers en expansion resurgit quelques années plus tard, en la personne de Georges Lemaître.) |
I. Havkin |
157 |
20:57:18 |
eng-rus |
law |
notwithstanding any subsequent statements to the contrary |
несмотря на какие-либо последующие заявления об обратном |
Tamerlane |
158 |
20:55:29 |
rus-fre |
astr. |
расширяющаяся вселенная |
univers expansible |
I. Havkin |
159 |
20:55:08 |
rus-ger |
med. |
Вирус бычьей вирусной диареи |
Bovine Virus Diarrhoe Virus |
i-version |
160 |
20:55:07 |
eng-rus |
progr. |
user interface concepts |
концепции пользовательского интерфейса |
ssn |
161 |
20:54:26 |
eng-rus |
progr. |
user interface concept |
концепция пользовательского интерфейса |
ssn |
162 |
20:54:03 |
rus-fre |
astr. |
расширяющаяся вселенная |
univers en expansion |
I. Havkin |
163 |
20:52:23 |
eng-rus |
dipl. |
US-Cuba relations |
американо-кубинские отношения (двусторонние отношения между США и Кубой) |
Alex_Odeychuk |
164 |
20:50:17 |
eng-rus |
|
hack into |
взломать систему (to get into someone else's computer system without permission in order to look at information or do something illegal) |
Wegweiser |
165 |
20:49:52 |
rus-fre |
|
забвение |
anonymat (См. пример в статье "безвестность".) |
I. Havkin |
166 |
20:49:48 |
eng-rus |
manag. |
SVP Operations |
Исполнительный директор по производству (Можно употребить как Первый вице-президент по производству) |
JSTrunova |
167 |
20:49:30 |
rus-fre |
|
безвестность |
anonymat (Elle meurt dans l'anonymat complet en juillet 1957.) |
I. Havkin |
168 |
20:47:20 |
eng-rus |
psychol. |
defiantly disobedient |
вызывающе непокорный |
Alex_Odeychuk |
169 |
20:43:43 |
eng-rus |
relig. |
jizya |
откуп |
Alex_Odeychuk |
170 |
20:35:20 |
rus-ger |
avia. |
транзитный зал |
Transithalle |
Лорина |
171 |
20:32:48 |
rus-fre |
med. |
тифоидная лихорадка |
fièvre typhoïde |
I. Havkin |
172 |
20:30:48 |
eng-rus |
fash. |
fashion electronics |
носимая электроника (clothing and accessories incorporating computer and advanced electronic technologies; the designs often incorporate practical functions and features, but may also have a purely aesthetic agenda) |
Alex_Odeychuk |
173 |
20:30:39 |
rus-fre |
med. |
брюшной тиф |
fièvre thyphoïde |
I. Havkin |
174 |
20:30:19 |
eng-rus |
el. |
wearable electronics |
носимая электроника |
Alex_Odeychuk |
175 |
20:27:30 |
eng-rus |
|
get a better look at |
присмотреться повнимательнее (e.g. I'm thinking we should get a better look at him.) |
Soulbringer |
176 |
20:25:48 |
eng-rus |
chess.term. |
no-nonsense |
прямолинейный |
promo |
177 |
20:24:05 |
rus-fre |
|
быть несогласным с этим |
ne pas l'entendre de cette oreille (См. пример в статье "не соглашаться".) |
I. Havkin |
178 |
20:22:46 |
eng-rus |
|
capital market |
рынок привлечения финансирования (the part of a financial system concerned with raising capital by dealing in shares, bonds, and other long-term investments. NOED) |
Alexander Demidov |
179 |
20:07:55 |
eng-rus |
|
if I get other questions |
если у меня появятся ещё вопросы |
Soulbringer |
180 |
20:07:09 |
eng-rus |
rhetor. |
ready justification |
готовое обоснование |
Alex_Odeychuk |
181 |
20:06:45 |
eng-rus |
sociol. |
impoverished society |
доведённое до нищеты общество |
Alex_Odeychuk |
182 |
20:04:11 |
eng-rus |
|
right to make decisions himself |
право принимать самостоятельные решения |
Alex_Odeychuk |
183 |
20:03:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
cult of violence |
культ насилия |
Alex_Odeychuk |
184 |
20:02:52 |
eng-rus |
psychol. |
unconditional obedience |
безусловное подчинение |
Alex_Odeychuk |
185 |
20:02:03 |
eng-rus |
rhetor. |
helpless pawn |
беспомощная пешка (в чужой игре) |
Alex_Odeychuk |
186 |
20:01:30 |
rus-ger |
dentist. |
зубодесневая жидкость |
Sulkusflüssigkeit |
cap_brushman |
187 |
20:00:54 |
eng-rus |
polit. |
violation of political correctness |
нарушение политической корректности |
Alex_Odeychuk |
188 |
20:00:53 |
rus-ger |
tech. |
проектный отдел |
Projektierungsabteilung |
Лорина |
189 |
19:59:43 |
eng-rus |
mil. |
bursting |
порыв (чувств – do not tell anyone else of your burstings (the movie "The village")) |
Telecaster |
190 |
19:58:12 |
eng-rus |
|
mutual trust and confidence |
взаимодоверие (Mutual trust and confidence is a phrase used in English law, particularly with reference to contracts in UK labour law, to refer to the obligations owed in an employment relationship between the employer and the worker. This concept relates to a new but highly important concept in employment law, and constitutes a term that is implied into all employment contracts. The implied term means that both the employer and employee should behave in such a way as to not undermine the employment relationship. WK) |
Alexander Demidov |
191 |
19:57:22 |
eng-rus |
|
mutual trust |
взаимодоверие |
Alexander Demidov |
192 |
19:55:58 |
eng-rus |
|
applicable legislation |
соответствующее законодательство |
Alexander Demidov |
193 |
19:55:30 |
eng-rus |
relig. |
devout |
глубоко верующий |
Alex_Odeychuk |
194 |
19:55:03 |
rus-fre |
inf. |
зациклиться на чём-то |
s'accrocher à |
I. Havkin |
195 |
19:54:39 |
rus-fre |
inf. |
зациклиться на чём-то |
s'accrocher à (Tous deux sont tellement accrochés à leurs théories et leurs convictions qu'ils sont incapables d'écouter l'autre.) |
I. Havkin |
196 |
19:53:28 |
eng-rus |
inf. |
herky |
прыжок (вид прыжка у чирлидеров) |
chronik |
197 |
19:51:42 |
eng-rus |
rhetor. |
be a wasted time |
являться пустой тратой времени |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:49:53 |
rus-ger |
med. |
свинорой пальчатый |
Bermudagras (wikipedia.org) |
folkman85 |
199 |
19:43:19 |
rus-fre |
|
не соглашаться с этим |
ne pas l'entendre de cette oreille (Alexander Fren arrive я la conclusion que l'Univers est dynamique, en expansion, et né d'une explosion initiale. Einstein ne l'entend pas de cette oreille.) |
I. Havkin |
200 |
19:42:06 |
fre |
abbr. construct. |
GTP |
Générale de travaux et de prestations |
inn |
201 |
19:37:17 |
eng-rus |
|
associated gas flaring |
сжигание попутного газа |
Alexander Demidov |
202 |
19:35:46 |
eng-rus |
|
lean-bodied |
худощавый |
YelenaBella |
203 |
19:34:52 |
eng-rus |
|
once again |
в который раз |
promo |
204 |
19:32:50 |
rus-fre |
|
решаться на |
oser (Le directeur musical a osé une nouvelle approche des sons.) |
I. Havkin |
205 |
19:31:50 |
eng-rus |
mil., lingo |
tranq |
транквилизатор |
chilin |
206 |
19:28:51 |
eng-rus |
distil. |
continuous column |
колонна непрерывного действия |
igisheva |
207 |
19:26:10 |
rus-fre |
phys. |
космологическая постоянная |
constante cosmologique |
I. Havkin |
208 |
19:22:25 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДМТ |
диметилтерефталат |
igisheva |
209 |
19:21:42 |
eng-rus |
phys. |
general relativity |
общий принцип относительности |
I. Havkin |
210 |
19:20:35 |
rus-fre |
phys. |
общая теория относительности |
relativité générale |
I. Havkin |
211 |
19:20:02 |
eng |
abbr. org.chem. |
MDI |
methylene diphenyl diisocyanate |
igisheva |
212 |
19:19:47 |
eng-rus |
auto. |
wheel cut |
угол поворота колеса (angle of the turn) |
fluent |
213 |
19:19:39 |
eng-rus |
inf. |
lack thereof |
отсутствие оного (it says a lot about his character – or lack thereof) |
Val_Ships |
214 |
19:17:35 |
eng-rus |
org.chem. |
methylene diphenyl isocyanate |
метилендифенилизоцианат |
igisheva |
215 |
19:17:32 |
eng-rus |
pharm. |
syringe open to air |
шприц, открытый для доступа воздуха |
Krystin |
216 |
19:17:08 |
eng-rus |
org.chem. |
methylene diphenyl diisocyanate |
метилендифенилдиизоцианат |
igisheva |
217 |
19:15:03 |
rus-ita |
law |
правосознание |
consapevolezza giuridica |
spanishru |
218 |
19:14:52 |
rus-ger |
|
процент совпадений |
Trefferquote |
yukavit |
219 |
19:13:53 |
eng-rus |
econ. |
standard of living index |
индекс материального благосостояния |
sankozh |
220 |
19:11:15 |
eng-rus |
inf. |
lack thereof |
отсутствие такового (The problem is money, or lack thereof.) |
Val_Ships |
221 |
19:10:50 |
rus |
abbr. org.chem. |
МДИ |
метилендифенилдиизоцианат |
igisheva |
222 |
19:10:49 |
eng-rus |
med. |
bacterial isolate |
бактериальный изолят |
Millie |
223 |
19:08:30 |
eng-rus |
econ. |
education index |
индекс образования (не путать с индексом грамотности, который является составляющей частью индекса образования) |
sankozh |
224 |
19:08:29 |
rus-ger |
econ. |
принцип максимального дохода |
Maximalprinzip |
Veronika78 |
225 |
19:04:10 |
rus |
abbr. org.chem. |
МДИ |
метилендифенилизоцианат |
igisheva |
226 |
18:55:34 |
eng-rus |
econ. |
longevity index |
индекс долголетия |
sankozh |
227 |
18:53:51 |
eng-rus |
inf. |
crush smug muzzle |
начистить самодовольную морду (e.g. A vicious growl tore out of Lyr's throat and he resisted the urge to pounce on Thunder and crush his smug muzzle with a few good stomps.) |
Soulbringer |
228 |
18:51:00 |
eng-rus |
econ. |
the longevity index |
индекс долголетия |
sankozh |
229 |
18:44:50 |
rus-est |
|
защита от ветра |
tuulevari |
ВВладимир |
230 |
18:41:59 |
rus-fre |
med. |
перорально |
par voie orale |
I. Havkin |
231 |
18:38:45 |
rus-fre |
med. |
сочувственный |
consensuel |
I. Havkin |
232 |
18:36:15 |
eng-rus |
EBRD |
PPMS |
система мониторинга показателей выполнения проекта (Project Performance Monitoring System) |
Hot-Ice |
233 |
18:33:01 |
rus-fre |
|
способствовать достижению результата |
être contributif (См. пример в статье "вносить свою лепту".) |
I. Havkin |
234 |
18:30:55 |
rus-fre |
|
вносить свою лепту |
être contributif (L'examen du placenta peut aussi être contributif.) |
I. Havkin |
235 |
18:29:14 |
eng-rus |
|
flat cheeks |
впалые щёки |
CBET |
236 |
18:18:36 |
rus-fre |
|
в точности |
de point en point |
Lucile |
237 |
18:17:37 |
rus-lav |
med. |
иррадиировать |
izstarot |
Fayoli |
238 |
18:16:30 |
eng-rus |
el. |
Debye sheath |
слой Дебая |
LOlga |
239 |
18:12:52 |
rus-ger |
|
номер клиента |
K-Nr |
Лорина |
240 |
18:09:51 |
rus-ger |
med. |
Вирус полиомиелита штаммов Сабин типа 1 |
Poliovirus, sabin Typ 1 |
i-version |
241 |
18:06:25 |
rus-fre |
|
в сфере чего-л. |
en matière de |
I. Havkin |
242 |
18:04:46 |
rus-fre |
gynecol. |
канал шейки матки |
col cervical |
I. Havkin |
243 |
18:04:43 |
rus-ger |
account. |
налог солидарности |
Solidaritätszuschlag (для случаев, когда нужна краткость) |
Queerguy |
244 |
17:59:17 |
rus-ger |
bank. |
владелец кредитной карточки |
Karteninhaber |
Лорина |
245 |
17:58:40 |
eng-rus |
drw. |
primitive diameter |
основной диаметр (диаметр от центра до середины зубьев шестерни) |
Parasite |
246 |
17:58:32 |
eng-rus |
med. |
alpha-blocking |
альфа-блокирующий |
I. Havkin |
247 |
17:58:05 |
rus-ger |
fin. |
подлежит оплате |
zu bezahlen |
Лорина |
248 |
17:57:21 |
rus-ger |
fin. |
к оплате |
zu bezahlen |
Лорина |
249 |
17:55:45 |
eng-rus |
med. |
betablocking |
бета-блокирующий |
I. Havkin |
250 |
17:55:32 |
rus-ger |
auto. |
центральный замок |
Zentralverriegelung (wikipedia.org) |
Den Leon |
251 |
17:54:53 |
eng-rus |
|
disconnected |
оторванный |
Moscowtran |
252 |
17:53:56 |
rus-fre |
med. |
альфа-блокирующий |
alphabloquant |
I. Havkin |
253 |
17:53:53 |
rus-ita |
|
единица действия контекстное |
ULS |
armoise |
254 |
17:53:05 |
rus-fre |
med. |
альфаблокатор |
alphabloquant |
I. Havkin |
255 |
17:52:46 |
rus-ger |
account. |
цильмеризация |
Zillmerung |
SKY |
256 |
17:51:25 |
eng-rus |
|
study guide |
методичка |
Lavrov |
257 |
17:51:03 |
rus-ger |
med. |
Антитела к Т-лимфотропному вирусу человека I/II |
Anti-HTLV I/II |
i-version |
258 |
17:49:45 |
rus-ger |
account. |
активы будущих периодов |
künftige Aktiva |
SKY |
259 |
17:49:14 |
rus-ger |
med. |
вирус Синдбис |
Sindbis-Virus |
i-version |
260 |
17:48:23 |
eng-rus |
econ. |
integrated sustainability index |
интегральный показатель устойчивого развития |
sankozh |
261 |
17:47:18 |
rus-fre |
|
предпочтительно |
en premier choix (Le traitement de la PC bactérienne repose sur l’antibiothérapie, en premier choix les fluoroquinolones.) |
I. Havkin |
262 |
17:45:43 |
eng-rus |
|
quest |
поход (в переносном смысле – поход за чем-либо) |
Pickman |
263 |
17:45:03 |
rus-ger |
polit. |
заангажированность |
Engagiertsein |
Andrey Truhachev |
264 |
17:41:59 |
rus-ita |
|
обезопасить |
mettere al sicuro |
gulnaz khiss |
265 |
17:41:53 |
rus-spa |
|
переливающийся различными цветами |
alófano |
extraterrestre |
266 |
17:40:57 |
rus-ger |
tech. |
ваннообразный штекер |
Wannenstecker |
Spiktor |
267 |
17:40:43 |
eng-rus |
oil |
deferment |
отклонение между прогнозными и фактическими показателями (контекстный вариант – в данном случае применительно к нефтегазовой компании) |
minsk resident |
268 |
17:35:25 |
eng-rus |
dentist. |
Successional lamina |
замещающая зубная пластинка (studmedlib.ru) |
vdengin |
269 |
17:35:16 |
rus-spa |
law |
юридическая фикция |
ficción jurídica |
spanishru |
270 |
17:34:13 |
rus-ger |
bank. |
платёж в пользу |
Zahlung zugunsten von |
Virgo9 |
271 |
17:33:35 |
rus-ger |
tech. |
ЭЛТ-монитор монитор с электронно-лучевой трубкой |
Röhrenmonitor |
Spiktor |
272 |
17:26:54 |
eng-rus |
|
evaluation |
обсуждение результатов |
Oksanut |
273 |
17:26:29 |
rus-ger |
ling. |
полоса |
Spalte |
Лорина |
274 |
17:26:11 |
rus-spa |
Guatem. |
трос |
línea de vida |
Willmar Sandoval |
275 |
17:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
familiarity |
амикошонство |
Gruzovik |
276 |
17:23:38 |
rus-spa |
tech. |
Страховочная система обвязки |
arnés |
Willmar Sandoval |
277 |
17:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
familiar |
амикошонский |
Gruzovik |
278 |
17:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik terat. |
amyelic |
амиелиновый |
Gruzovik |
279 |
17:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amidoazo compound |
амидоазосоединение |
Gruzovik |
280 |
17:20:22 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
amidin |
амидин |
Gruzovik |
281 |
17:20:14 |
rus-spa |
prof.jarg. |
лицевой защитный щиток |
protector facial |
Willmar Sandoval |
282 |
17:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
amid |
амид |
Gruzovik |
283 |
17:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
amygdophenin |
амигдофенин |
Gruzovik |
284 |
17:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
amygdaline |
амигдалярный |
Gruzovik |
285 |
17:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
amygdalic |
амигдалиновый |
Gruzovik |
286 |
17:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
amygdalase |
амигдалаза |
Gruzovik |
287 |
17:15:00 |
eng-rus |
law |
city-planning norms and rules |
градостроительные нормативы и правила (недвижимость) |
Leonid Dzhepko |
288 |
17:14:48 |
rus-ger |
ling. |
индонезийский язык |
Indonesisch |
Лорина |
289 |
17:14:44 |
eng-rus |
|
set of values |
система ценностей |
Moscowtran |
290 |
17:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
amianthine |
амиантовый |
Gruzovik |
291 |
17:13:20 |
rus-ger |
bank. |
получение суммы |
Empfang des Betrages |
Virgo9 |
292 |
17:12:49 |
eng-rus |
|
put at the heart of |
сделать приоритетом |
Moscowtran |
293 |
17:12:26 |
rus-ger |
tech. |
нагрузка на поршень |
Stempellast |
deleted_user |
294 |
17:10:41 |
rus-ger |
tech. |
грузовой поршень |
Laststempel |
deleted_user |
295 |
17:10:31 |
eng-rus |
footb. |
give away a goal |
пропустить гол |
felog |
296 |
17:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ametabolous |
аметаболический |
Gruzovik |
297 |
17:09:54 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
лиственная целлюлоза |
kurzfaserig |
Asterija |
298 |
17:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
roller coaster |
американские горы |
Gruzovik |
299 |
17:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
while-you-wait shoe repair shop |
американская мастерская |
Gruzovik |
300 |
17:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
Americanoid |
американоидный |
Gruzovik |
301 |
17:04:35 |
rus-ger |
law |
закон о налогообложении доходов от страховой деятельности Versicherungssteuergesetz |
VersStG |
jurist-vent |
302 |
17:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
amerikanka |
американка (variety of spring wheat or potatoes) |
Gruzovik |
303 |
17:04:02 |
rus-ger |
ling. |
таджикский язык |
Tadschikisch |
Лорина |
304 |
17:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
two-wheeled cart |
американка |
Gruzovik |
305 |
17:03:28 |
eng-rus |
|
situation centre |
ситуационный центр |
art_fortius |
306 |
17:02:30 |
rus-fre |
|
"главные козыри" |
principaux atouts |
ROGER YOUNG |
307 |
17:02:15 |
rus-fre |
|
Главные преимущества |
principaux atouts |
ROGER YOUNG |
308 |
17:01:57 |
rus-ger |
law |
закон о налогообложении доходов от страховой деятельности |
Versicherungssteuergesetz |
jurist-vent |
309 |
17:01:42 |
eng-rus |
med. |
externally |
экстракорпорально (т.е. снаружи по отношению к телу, вне организма; напр.: In a different approach of invasive sensors, microdialysis technology utilizes a catheter housing a dialysis membrane inserted within the SC tissue to continuously pass glucose-free isotonic fluid across the skin. Upon passage through the skin, the isotonic fluid picks up glucose that is assayed externally using optical or electrochemical techniques. – При другом варианте исполнения инвазивных сенсоров, реализуемом на базе технологии микродиализа, используется катетер, несущий диализную мембрану, который вводится подкожно для непрерывной подачи безглюкозного изотонического раствора. После поступления изотонического раствора под кожу в него проникает глюкоза, которая анализируется экстракорпорально с помощью оптических или электрохимических методов.) |
Min$draV |
310 |
17:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
snack bar |
американка |
Gruzovik |
311 |
17:01:25 |
rus-ger |
|
в миру |
mitten in der Welt |
Vonbuffon |
312 |
17:00:55 |
rus-ger |
inf. |
почтовик |
Postmitarbeiter |
Bedrin |
313 |
17:00:13 |
rus-ger |
inf. |
почтовик |
Postbote |
Bedrin |
314 |
17:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
mountaineering camp |
альпинистский лагерь |
Gruzovik |
315 |
16:59:44 |
rus-ger |
bank. |
в случае несовпадения |
im Falle einer Abweichung |
Virgo9 |
316 |
16:59:24 |
eng-rus |
mil. |
Camp Lejeune |
Кэмп-Лэджен (База морской пехоты "Кэмп-Лэджен" – военно-учебный центр в Джэксонвилле, штат Северная Каролина, США.) |
sergiusz |
317 |
16:59:08 |
rus-ger |
polit. |
американский посол |
US-Botschafter |
Andrey Truhachev |
318 |
16:57:41 |
eng-rus |
law |
because the litigation remains pending |
в связи с продолжением судебного рассмотрения гражданского дела |
Alex_Odeychuk |
319 |
16:57:27 |
rus-fre |
|
в сочетании с |
combiné avec (Les termes ont été utilisés seuls ou combinés avec l’opérateur ET.) |
I. Havkin |
320 |
16:55:59 |
eng-rus |
law |
in a timely manner |
в установленный срок |
Alex_Odeychuk |
321 |
16:54:49 |
eng-rus |
law |
simply mean that |
означать не что иное как то, что |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
alpine zone |
альпийский пояс |
Gruzovik |
323 |
16:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
alpestrine |
альпийский |
Gruzovik |
324 |
16:52:27 |
eng-rus |
law |
is hard to prove |
тяжело доказать (against ... – в отношении ...) |
Alex_Odeychuk |
325 |
16:52:21 |
rus-ger |
polit. |
посол США |
US-amerikanischer Botschafter |
Andrey Truhachev |
326 |
16:51:53 |
eng-rus |
|
fearful |
грозный |
Pickman |
327 |
16:51:28 |
rus-ger |
polit. |
посол США |
US-Botschafter |
Andrey Truhachev |
328 |
16:50:34 |
rus-ger |
law |
превентивное действие |
präventive Handlung |
Andrey Truhachev |
329 |
16:50:04 |
eng-rus |
law |
procedural history of this case |
история процесса по настоящему делу |
Alex_Odeychuk |
330 |
16:50:03 |
eng-rus |
|
unique |
своеобычный |
Pickman |
331 |
16:48:10 |
eng-rus |
busin. |
exhaustive source of information about the company |
источник исчерпывающей информации о компании |
Alex_Odeychuk |
332 |
16:47:46 |
eng-rus |
meas.inst. |
machinist's micrometer |
слесарный микрометр |
buraks |
333 |
16:46:31 |
rus-ger |
|
работа на упреждение |
präventive Handlung |
Andrey Truhachev |
334 |
16:45:11 |
eng-rus |
|
house |
нести (напр., In a different approach of invasive sensors, microdialysis technology utilizes a catheter housing a dialysis membrane inserted within the SC tissue to continuously pass glucose-free isotonic fluid across the skin. – При другом варианте исполнения инвазивных сенсоров, реализуемом на базе технологии микродиализа, используется катетер, несущий диализную мембрану, который вводится подкожно для непрерывной подачи безглюкозного изотонического раствора.) |
Min$draV |
335 |
16:43:56 |
rus-fre |
construct. |
модульная установка, платформа с насосами, клапанами, датчиками... |
SKID (широко используется на заводах) |
V-tina |
336 |
16:43:53 |
eng-rus |
law |
contractor |
исполнитель договора |
Китаев В.Г. |
337 |
16:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
American methods of work |
американизм |
Gruzovik |
338 |
16:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
Americanize |
американизировать |
Gruzovik |
339 |
16:40:37 |
eng-rus |
meas.inst. |
ball-type micrometer |
шариковый микрометр |
buraks |
340 |
16:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ament |
аментула |
Gruzovik |
341 |
16:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
amentive |
аментивный |
Gruzovik |
342 |
16:37:38 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
short-circuit loop |
контур короткой циркуляции |
pulp1 |
343 |
16:37:01 |
rus-ger |
|
упреждающий |
präventiv |
Andrey Truhachev |
344 |
16:36:29 |
rus-fre |
|
прояснить ситуацию с |
faire le point sur (См. пример в статье "изучить".) |
I. Havkin |
345 |
16:36:11 |
eng-rus |
|
take stock of |
прояснить ситуацию с |
I. Havkin |
346 |
16:35:29 |
rus-fre |
|
ознакомиться с |
faire le point sur (См. пример в статье "изучить".) |
I. Havkin |
347 |
16:35:05 |
rus-fre |
|
изучить |
faire le point sur (L'objectif est de faire le point sur la lutte contre l'épidémie.) |
I. Havkin |
348 |
16:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
land improvement |
амелиорация |
Gruzovik |
349 |
16:34:33 |
rus-ger |
|
на упреждение |
präventiv handeln |
Andrey Truhachev |
350 |
16:33:23 |
rus-ger |
cycl. |
застёжка с храповиком |
Ratschenverschluss |
Alexander Dolgopolsky |
351 |
16:33:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
serviceberry |
амеланхир (Amelanchier) |
Gruzovik |
352 |
16:32:22 |
eng-rus |
|
take stock of |
ознакамливаться с |
I. Havkin |
353 |
16:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik agrochem. |
amoebicide |
амёбоцид |
Gruzovik |
354 |
16:30:19 |
eng-rus |
|
finalization and approval |
согласование (Finalization and approval – This involves the finalization and approval of the micro plan for participatory natural resource management. | The key objectives for this phase in Standard, Agile, Rapid, and Upgrade projects include: – Finalization and approval of the project charter | Finalization and approval of a draft convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea ... | In September, I had written to IICA, requesting urgent finalization and approval of the 1998 budget and work plan for the USDA component of the Programme, ...) |
Alexander Demidov |
355 |
16:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
amoebalike |
амёбоподобный |
Gruzovik |
356 |
16:28:11 |
rus-ita |
|
сберегательный депозит |
deposito a risparmio |
armoise |
357 |
16:27:54 |
rus-ita |
|
сберегательный депозит |
DR |
armoise |
358 |
16:27:50 |
rus-fre |
wrest. |
болевой приём |
prise de soumission |
I. Havkin |
359 |
16:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
amoebic carrier state |
амёбоносительство |
Gruzovik |
360 |
16:22:55 |
rus-ger |
law |
УЮ |
Justizverwaltung |
Лорина |
361 |
16:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
endamoebic |
амёбный |
Gruzovik |
362 |
16:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
amoebic |
амёбейный |
Gruzovik |
363 |
16:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
dysenteric amoeba |
дизентерийная амёба (Amoeba histolytica, Entamoeba histolytica) |
Gruzovik |
364 |
16:19:18 |
eng-rus |
inf. |
the joke's on us! |
Здорово ты нас провёл! Здорово ты нас разыграл! |
CCK |
365 |
16:18:38 |
eng-rus |
|
construction project |
строительство объекта |
Alexander Demidov |
366 |
16:15:57 |
eng-rus |
|
vegetation clearing permit |
разрешение на вырубку зелёных насаждений (A vegetation clearing permit is required to carry out operational work that is clearing of native vegetation on freehold, indigenous and State land made assessa.) |
Alexander Demidov |
367 |
16:15:14 |
eng-rus |
Gruzovik myth. |
ambrosial |
амврозический |
Gruzovik |
368 |
16:15:09 |
eng-rus |
|
vegetation clearance permit |
разрешение на вырубку зелёных насаждений (The process for obtaining a vegetation clearance permit is as follows: (A) Application for a clearance permit shall be submitted to the appropriate Field Division ...) |
Alexander Demidov |
369 |
16:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
platform |
амвон |
Gruzovik |
370 |
16:13:39 |
eng-rus |
|
demolition permit |
разрешение на снос зданий (The Demolition Permit is an administrative authorisation which must be obtained prior to the partial or total demolition of a building. | You will need a demolition permit in order to carry out a demolition. Before a permit is issued you will need to provide us with a "notice of intended demolition" ... | Demolition permit for Norms restaurant spurs historic monument campaign) |
Alexander Demidov |
371 |
16:11:55 |
eng-rus |
|
building demolition permit |
разрешение на снос зданий (Furthermore, rather than requiring a building demolition permit, the 2012 Decree simply requires that, if asbestos has to be removed, the demolition and removal ... | If there is more than one building being demolished a separate Building Demolition Permit will be required for each building.) |
Alexander Demidov |
372 |
16:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
petaloid ambulacrum |
лепестковидный амбулякр |
Gruzovik |
373 |
16:10:36 |
rus-ger |
|
действовать на упреждение |
präventiv handeln |
Andrey Truhachev |
374 |
16:10:34 |
eng-rus |
chem. |
ammonium dihydrogen orthophosphate |
аммоний фосфорнокислый однозамещённый |
RD3QG |
375 |
16:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
outpatient reception hours |
амбулаторный приём |
Gruzovik |
376 |
16:09:01 |
rus-spa |
|
за работу! |
¡manos a la obra! |
azerb |
377 |
16:07:40 |
eng-rus |
product. |
fluid exit |
выход флюида |
Yeldar Azanbayev |
378 |
16:02:44 |
eng-rus |
polygr. |
contract proof |
эталон цвета (для сопоставления при производстве печатной продукции; The contract proof is usually a color proof that is looked on as a contract between the printer and client as the final proof before going to press.) |
OlegHalaziy |
379 |
16:00:57 |
eng-rus |
obs. |
traffic |
сношения (отношения, контакты с кем-либо) |
Pickman |
380 |
16:00:45 |
rus-fre |
|
футбольное сообщество |
communauté du football |
ROGER YOUNG |
381 |
16:00:21 |
eng-rus |
product. |
interformational cross flow |
внутрипластовый переток |
Yeldar Azanbayev |
382 |
15:57:25 |
rus |
law |
управление юстиции |
УЮ |
Лорина |
383 |
15:55:59 |
eng-rus |
|
local authorities |
органы местной власти (A local authority is an organization that is officially responsible for all the public services and facilities in a particular area. [BRIT] (in AM, use local government). CCB.) |
Alexander Demidov |
384 |
15:50:31 |
eng-rus |
|
drive |
создавать почву для |
Moscowtran |
385 |
15:50:26 |
eng-rus |
|
pile of letters |
стопка писем |
Jasmine_Hopeford |
386 |
15:49:09 |
eng |
abbr. manag. |
capability check |
capability checking |
ssn |
387 |
15:44:08 |
eng-rus |
UN |
ATFC |
Консультативная Целевая Группа ОЭСР по Кодексам либерализации (сокр. от Advisory Task Force on the OECD Codes of Liberalisation) |
webber |
388 |
15:40:55 |
rus-fre |
construct. |
как фактически построено "Tel Quel Construit" |
TQC (напр, поставка готового оборудования с завода; при сверке с чертежом - оборудование на плане и в реальности, т. е. как фактически построено) |
V-tina |
389 |
15:37:24 |
eng-rus |
product. |
guilty of a violation |
виновные в нарушении |
Yeldar Azanbayev |
390 |
15:36:29 |
eng-rus |
product. |
development institute |
конструкторский институт |
Yeldar Azanbayev |
391 |
15:36:19 |
eng-rus |
|
utilize |
на основе (напр., It is anticipated that CGM devices will utilize constant feedback of analytical information from a glucose sensor to activate an insulin delivery pump, thereby ultimately realizing the concept of an artificial pancreas. – Предполагается, что на основе предоставляемой устройством НМГ непрерывной обратной связи в виде аналитической информации, зафиксированной сенсором глюкозы, будет активироваться подающая инсулин помпа, что, по своей сути, является реализацией концепции искусственной поджелудочной железы.) |
Min$draV |
392 |
15:32:54 |
eng-rus |
idiom. |
stand firm |
стоять на своём |
jouris-t |
393 |
15:31:52 |
rus |
abbr. law |
УЮ |
управление юстиции |
Лорина |
394 |
15:30:49 |
eng-rus |
idiom. |
nickel-and-dime |
мелочиться, размениваться по пустякам |
jouris-t |
395 |
15:29:04 |
rus-ita |
agric. |
завязывание плодов, формирование завязи |
allegagione |
Лара |
396 |
15:26:27 |
rus-ita |
law |
правомерное поведение |
buona condotta |
spanishru |
397 |
15:24:37 |
rus |
abbr. O&G |
РГЭ |
радиогеохимический эффект |
tat-konovalova |
398 |
15:24:36 |
eng-rus |
idiom. |
be on a tight budget |
быть стеснённым в средствах |
jouris-t |
399 |
15:23:47 |
rus-ita |
law |
неправомерное поведение |
cattiva condotta |
spanishru |
400 |
15:22:53 |
rus-fre |
wood. |
окорочный станок фрезерного типа |
écorceuse à fraise |
Sergei Aprelikov |
401 |
15:16:56 |
eng-rus |
idiom. |
at no extra charge |
бесплатно |
jouris-t |
402 |
15:13:55 |
rus-spa |
inf. |
быть последним в очереди |
dar la vez (¿Quién da la vez? Кто поcледний?) |
LucyKubkina |
403 |
15:13:42 |
eng-rus |
law |
legal behavior |
правовое поведение |
spanishru |
404 |
15:13:36 |
eng-rus |
idiom. |
throw in |
включить в стоимость (Order our new exercize equipment today, and we'll throw in a free how-to video – Закажите наш новый тренажёр сегодня и вы получите бесплатную видеоинструкцию) |
jouris-t |
405 |
15:12:39 |
eng-rus |
|
tacit agreement |
негласное соглашение |
cyruss |
406 |
15:11:05 |
rus-fre |
|
главное событие |
événement incontournable |
ROGER YOUNG |
407 |
15:09:00 |
rus-fre |
|
ключевое глобальное событие |
événement incontournable (http://www.lodige.com/db/docs/IAE2013-visitor-guide-Loedige.pdf) |
ROGER YOUNG |
408 |
15:06:18 |
eng-rus |
|
utilize |
применение (чего-либо) основывается (на чём-либо; напр., Polarimetric technique utilizes the ability of glucose to rotate linearly polarized light to subsequently quantify glucose concentration, based in the degree of optical rotation. – Применение поляриметрического анализа основывается на способности глюкозы к вращению плоскополяризованных световых волн и возможности последующей количественной оценки её концентрации, опираясь на величину оптического вращения.) |
Min$draV |
409 |
15:04:58 |
eng-rus |
|
virtual storefront |
электронная витрина |
Ремедиос_П |
410 |
15:04:47 |
eng-rus |
|
virtual storefront |
виртуальная витрина |
Ремедиос_П |
411 |
15:04:35 |
eng-rus |
product. |
cementing program |
программа цементирования |
Yeldar Azanbayev |
412 |
15:04:02 |
eng-rus |
idiom. |
no-brainer |
не надо быть семи пядей во лбу |
jouris-t |
413 |
15:04:01 |
eng-rus |
idiom. |
no-brainer |
очевидное решение |
jouris-t |
414 |
15:03:10 |
rus-fre |
med. |
подъём прямых ног |
EJT (Elévation des jambes tendues) |
Katharina |
415 |
14:58:57 |
eng-rus |
|
high hat light |
встроенный светильник, утапливаемый светильник (=recessed light) |
Orange Pumpkin |
416 |
14:56:18 |
eng-rus |
idiom. |
more bang for the buck |
большая отдача на вложения |
jouris-t |
417 |
14:55:47 |
eng-rus |
idiom. |
more bang for the buck |
больше за те же деньги, лучше по соотношению цены и качества |
jouris-t |
418 |
14:54:19 |
eng-rus |
spectr. |
electromagnetic spectroscopy |
электромагнитная спектроскопия |
Min$draV |
419 |
14:53:07 |
rus-spa |
wood. |
окорочный станок |
descortezador |
Sergei Aprelikov |
420 |
14:51:13 |
eng-rus |
idiom. |
more bang for the buck |
больше за те же деньги (Customers are starting to demand more bang for the buck – Покупатели начинают требовать большего) |
jouris-t |
421 |
14:48:40 |
rus-ger |
|
работать на упреждение |
präventiv handeln |
Andrey Truhachev |
422 |
14:47:52 |
eng-rus |
idiom. |
break one's budget |
стоить слишком дорого |
jouris-t |
423 |
14:46:01 |
eng-rus |
archit. |
plinth |
стилобат (общий цокольный этаж, объединяющий несколько зданий) |
yevsey |
424 |
14:45:02 |
eng-rus |
idiom. |
hard sell |
агрессивные методы продажи |
jouris-t |
425 |
14:44:37 |
eng-rus |
|
utilize |
реализовываться (напр., This forms the principle of glucose detection using impedance spectroscopy, which utilizes the transport of alternating current through the tissue to measure changes in plasma conductivity and subsequently relates this to glucose concentrations. – Такая закономерность обосновывает возможность детекции глюкозы методом импедансной спектроскопии, который реализуется путем подачи переменного тока через ткани для регистрации изменений электропроводности плазмы крови и последующего вычисления концентрации глюкозы на основе полученных данных.) |
Min$draV |
426 |
14:41:59 |
eng-rus |
electric. |
transport |
подача (напр., This forms the principle of glucose detection using impedance spectroscopy, which utilizes the transport of alternating current through the tissue to measure changes in plasma conductivity and subsequently relates this to glucose concentrations. – Такая закономерность обосновывает возможность детекции глюкозы методом импедансной спектроскопии, который реализуется путем подачи переменного тока через ткани для регистрации изменений электропроводности плазмы крови и последующего вычисления концентрации глюкозы на основе полученных данных.) |
Min$draV |
427 |
14:40:59 |
eng-rus |
law |
service partner agreement |
Соглашение о сервисном партнёрстве |
Nuraishat |
428 |
14:39:59 |
eng-rus |
math. |
Navier-Stokes existence and smoothness |
существование и гладкость решений уравнений Навье-Стокса (описывают движение вязкой ньютоновской жидкости и являются основой гидродинамики) |
DaredevilS |
429 |
14:36:25 |
eng-rus |
med. |
consumptive coagulopathy |
коагулопатия потребления |
aksolotle |
430 |
14:35:19 |
eng-rus |
math. |
Hodge conjecture |
Ходжа гипотеза |
DaredevilS |
431 |
14:34:59 |
eng-rus |
inf. |
fuckbrain |
тормоз (Someone who has been fucked/fucked up in the brain, thus making them totally stupid, foolish, or just ignorant. / A person who impedes the flow of traffic on two lane highways by driving far below the speed limit.) |
4uzhoj |
432 |
14:30:40 |
eng-rus |
cook. |
Welsh rabbit |
тост с сыром |
Andrey Truhachev |
433 |
14:30:22 |
eng-rus |
cook. |
Welsh rarebit |
тост с сыром |
Andrey Truhachev |
434 |
14:29:43 |
eng-rus |
cook. |
cheese toast |
тост с сыром |
Andrey Truhachev |
435 |
14:28:18 |
eng-rus |
cook. |
cheese toast |
гренок с сыром |
Andrey Truhachev |
436 |
14:27:02 |
eng-rus |
math. |
Birch and Swinnerton-Dyer conjecture |
Бёрча-Свиннертон-Дайера гипотеза (математическая гипотеза относительно свойств эллиптических кривых) |
DaredevilS |
437 |
14:26:19 |
rus-ger |
|
принимать превентивные меры |
vorbeugende Maßnahmen ergreifen |
Andrey Truhachev |
438 |
14:25:54 |
rus-ger |
|
принять превентивные меры |
vorbeugende Maßnahmen ergreifen |
Andrey Truhachev |
439 |
14:25:45 |
eng-rus |
|
Claim amount |
сумма рекламации |
pulp1 |
440 |
14:25:26 |
rus-ger |
inf. |
сработать на упреждение |
vorbeugende Maßnahmen ergreifen |
Andrey Truhachev |
441 |
14:23:49 |
eng-rus |
cook. |
grilled cheese sandwich |
сэндвич с горячим сыром |
Andrey Truhachev |
442 |
14:22:56 |
eng-rus |
cook. |
grilled cheese sandwich |
горячий бутерброд с сыром |
Andrey Truhachev |
443 |
14:22:25 |
eng-rus |
|
Claim rectification |
удовлетворение рекламации |
pulp1 |
444 |
14:21:55 |
rus-ger |
econ. |
пометка к курсу, поправка к курсу |
Kurszusatz |
Bekki2280 |
445 |
14:21:06 |
eng-rus |
cook. |
cheese sandwich |
сэндвич с сыром |
Andrey Truhachev |
446 |
14:16:33 |
eng-rus |
cook. |
cheese sandwich |
бутерброд с сыром |
Andrey Truhachev |
447 |
14:15:54 |
rus-ger |
|
мимолётный |
kurzlebig |
Vonbuffon |
448 |
14:14:41 |
rus-ger |
|
вечная слава |
bleibender Ruhm |
Vonbuffon |
449 |
14:14:04 |
rus-ger |
|
бледная тень |
bleicher Schatten |
Vonbuffon |
450 |
14:08:18 |
eng-rus |
product. |
dirty job |
грязная работа |
Yeldar Azanbayev |
451 |
14:04:53 |
rus-ita |
law |
законотворчество |
legiferazione |
spanishru |
452 |
14:04:14 |
eng-rus |
archit. |
the new landmark in the city skyline |
новая доминанта на городском горизонте |
yevsey |
453 |
14:02:02 |
eng-rus |
inf. |
hardly! |
да ладно! (восклицание удивления, недоверия) |
CCK |
454 |
14:01:11 |
rus-ita |
law |
правотворчество |
attività normativa |
spanishru |
455 |
13:58:12 |
eng-rus |
|
report |
известно (напр., Apart from electrochemical and optical approaches, glucose detection based on electric or electromagnetic transduction has also been reported. – Помимо электрохимических и оптических подходов также известна детекция глюкозы, основанная на электрических или электромагнитных преобразованиях.) |
Min$draV |
456 |
13:56:12 |
eng-rus |
tech. |
Automatic Dispatch Control System |
Система автоматического управления диспетчеризации |
Jasmine_Hopeford |
457 |
13:55:07 |
rus-spa |
law |
правотворчество |
potestad reglamentaria |
spanishru |
458 |
13:54:35 |
eng-rus |
|
please |
умилостивить |
Pickman |
459 |
13:53:03 |
rus-ger |
|
баланс |
gesundes Mittelmaß |
Vonbuffon |
460 |
13:51:57 |
rus-spa |
polit. |
избирательный крах |
debacle electoral |
Alexander Matytsin |
461 |
13:50:30 |
rus-ger |
|
золотая середина |
gesundes Mittelmaß |
Vonbuffon |
462 |
13:49:15 |
eng-rus |
zool. |
mounting a sexually receptive female |
залезание на готовую к спариванию самку: покрывание самки |
Leana |
463 |
13:41:43 |
eng-rus |
snd.proc. |
demuxer |
демультиплексор |
ElenaStPb |
464 |
13:41:22 |
eng-rus |
archit. |
area reclaimed by nature |
территория, отвоёванная природой |
yevsey |
465 |
13:40:58 |
eng-rus |
snd.proc. |
muxer |
мультиплексор |
ElenaStPb |
466 |
13:39:55 |
eng-rus |
inf. |
get a bead on |
прицеливаться (mail.ru) |
owant |
467 |
13:39:47 |
rus-spa |
law |
правовая семья |
sistema jurídico |
spanishru |
468 |
13:38:09 |
eng-rus |
law |
legal system |
правовая семья |
spanishru |
469 |
13:37:17 |
eng-rus |
polit. |
Religious Freedom Restoration Act |
Акт о восстановлении религиозной свободы |
Lyashenko I. |
470 |
13:34:56 |
rus-fre |
|
области сотрудничества |
axe de collaboration |
ROGER YOUNG |
471 |
13:34:43 |
rus-fre |
|
направления сотрудничества |
axe de collaboration |
ROGER YOUNG |
472 |
13:33:05 |
rus-spa |
inf. |
быть в центре внимания |
estar en el candelero |
Alexander Matytsin |
473 |
13:32:24 |
eng-rus |
archit. |
the building has a total floor area of ... divided over two storeys |
здание общей площадью ..., разделённой между двумя этажами |
yevsey |
474 |
13:27:46 |
rus-fre |
food.ind. |
винт винтового пресса |
vis de presse |
I. Havkin |
475 |
13:27:16 |
rus-fre |
food.ind. |
винт винтового пресса |
vis de pression |
I. Havkin |
476 |
13:23:00 |
eng-rus |
archit. |
become a striking feature of |
стать выразительной достопримечательностью (чего-либо) |
yevsey |
477 |
13:15:28 |
eng-rus |
vent. |
smoke extraction |
дымоудаление |
lapudzi |
478 |
13:12:23 |
eng-rus |
vet.med. |
precrural node |
узел коленной складки (лимфатический, у скота) |
genesis1964 |
479 |
13:10:17 |
eng-rus |
build.struct. |
floor cassettes |
кассетные панели перекрытия (бетонные панели перекрытия, которые производятся вертикальным формованием в кассетах) |
she-stas |
480 |
13:09:57 |
eng-rus |
archit. |
have undeniable similarities wth |
обладает несомненным сходством с |
yevsey |
481 |
13:05:20 |
eng-rus |
product. |
industry-based instruction |
отраслевые инструкций |
Yeldar Azanbayev |
482 |
12:50:57 |
eng-rus |
law |
official who has the authority to administer an oath or receive a solemn declaration |
уполномоченный по удостоверению юридических действий |
vegayehila |
483 |
12:49:05 |
eng-rus |
product. |
gas shows of drilling solution |
газопоказания бурового раствора |
Yeldar Azanbayev |
484 |
12:48:37 |
rus-fre |
|
двигать |
pousser |
I. Havkin |
485 |
12:48:35 |
rus-fre |
med. |
флюс |
Abcès dentaire |
vegayehila |
486 |
12:48:10 |
eng-rus |
|
push |
двигать (Hold the handle of the toner cartridge and gently push it forward to unlock it.) |
I. Havkin |
487 |
12:48:02 |
rus-fre |
med. |
утолщение межпредсердной перегородки |
septum hyperéchogène |
vegayehila |
488 |
12:47:25 |
rus-fre |
med. |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ |
DISCUSSION DIAGNOSTIQUE, CONCLUSION |
vegayehila |
489 |
12:47:05 |
rus-fre |
med. |
индекс Кноделя |
score de Knodell |
vegayehila |
490 |
12:46:41 |
rus-fre |
med. |
биопсия печени |
PBH |
vegayehila |
491 |
12:46:06 |
rus-fre |
med. |
УЗИ печени |
échographie hépatique |
vegayehila |
492 |
12:46:05 |
rus-fre |
|
сталкивать |
pousser |
I. Havkin |
493 |
12:45:10 |
eng-rus |
idiom. |
make a splash |
привлечь большое внимание |
jouris-t |
494 |
12:45:04 |
rus-fre |
med. |
Палочка Коха в мокроте и моче |
Recherche de BK, crachats et urines |
vegayehila |
495 |
12:44:13 |
rus-fre |
med. |
ТТГ |
TSH |
vegayehila |
496 |
12:43:29 |
rus-fre |
med. |
ПЦР |
PCR |
vegayehila |
497 |
12:43:07 |
rus-fre |
med. |
коэффициент фильтрации |
coef. sat. |
vegayehila |
498 |
12:42:41 |
rus-fre |
med. |
в норме |
normal |
vegayehila |
499 |
12:42:17 |
rus-fre |
med. |
почечные пробы |
bilan renal |
vegayehila |
500 |
12:41:46 |
rus-fre |
med. |
мкмоль/л |
mcmol/l |
vegayehila |
501 |
12:41:28 |
rus-fre |
med. |
ГГТ |
Gamma GT |
vegayehila |
502 |
12:41:08 |
rus-ita |
fig. |
скучный |
arido (См. пример в статье "скучный".) |
I. Havkin |
503 |
12:40:55 |
rus-ita |
fig. |
неинтересный |
arido (Si impegnano in attività aride e mortificanti come l'analisi testuale.) |
I. Havkin |
504 |
12:40:17 |
rus-fre |
med. |
АЛТ |
TGP (аланин-аминотрансфераза) |
vegayehila |
505 |
12:39:58 |
rus-fre |
med. |
АСТ |
TGO (аспартатаминотрансфераза) |
vegayehila |
506 |
12:39:18 |
eng-rus |
|
compose a menu |
составлять меню |
WiseSnake |
507 |
12:38:47 |
rus-ger |
polit. |
геополитический |
geopolitisch |
Лорина |
508 |
12:38:39 |
rus-fre |
med. |
печёночные пробы |
bilan hépatique |
vegayehila |
509 |
12:38:06 |
rus-fre |
med. |
биохимический анализ крови ионограмма |
ionogramme |
vegayehila |
510 |
12:38:03 |
eng-rus |
bank. |
IPB |
Международный частный банк (International Personal Bank) |
xxАндрей Мxx |
511 |
12:37:38 |
rus-ita |
|
аридный |
arido |
I. Havkin |
512 |
12:36:58 |
rus-ita |
|
безводный |
arido |
I. Havkin |
513 |
12:36:39 |
rus-ita |
|
бесплодный |
arido |
I. Havkin |
514 |
12:36:18 |
rus-fre |
med. |
данные обследования |
bilan biologique |
vegayehila |
515 |
12:35:40 |
rus-fre |
med. |
осмотр |
bilan clinique |
vegayehila |
516 |
12:35:15 |
rus-fre |
med. |
пародонтальный абсцесс |
abcès vestibulaire |
vegayehila |
517 |
12:34:39 |
fre |
abbr. med. |
dte |
droite (Cataracte (opérée я dte)) |
vegayehila |
518 |
12:32:27 |
rus-fre |
fig. |
неинтересный |
aride (См. пример в статье "скучный".) |
I. Havkin |
519 |
12:31:55 |
rus-fre |
fig. |
скучный |
aride (Loin d'être une activité aride, solitaire et triste, la recherche d'information devient passionnante grâce я la profusion de ressources disponibles sur le web.) |
I. Havkin |
520 |
12:31:23 |
eng-rus |
O&G |
EFW |
контактная электросварка c большим сопротивлением (electric fusion welding; Ваш перевод соответствует сварке методом ERW (electrical resistance welding). EFW - электросварка плавлением, а ERW - контактная сварка сопротивлением Bauirjan) |
rakhmat |
521 |
12:23:06 |
rus-fre |
|
инициация |
bizutage (https://fr.wikipedia.org/wiki/Bizutage) |
vegayehila |
522 |
12:22:02 |
rus-est |
garden. |
боковой побег |
külgoks |
ВВладимир |
523 |
12:19:15 |
rus-ger |
construct. |
датчик деформации |
Verformungsaufnehmer |
deleted_user |
524 |
12:15:43 |
eng-rus |
|
fix the result |
закрепить результат |
WiseSnake |
525 |
12:14:36 |
eng-rus |
|
get traction |
получать поддержку (traction: the support, interest, etc., that is needed for something to succeed or make progress. The bill failed to gain traction in the Senate. We didn't get traction on this idea until the board took interest. MWALD) |
Alexander Demidov |
526 |
12:13:18 |
eng-rus |
product. |
security act |
акта безопасности |
Yeldar Azanbayev |
527 |
12:12:30 |
eng-rus |
product. |
with submission |
с представлением |
Yeldar Azanbayev |
528 |
12:12:17 |
eng-rus |
microel. |
masked area |
маскируемая зона |
ssn |
529 |
12:11:05 |
eng-rus |
anthr. |
exhaustion |
вырождение (The exhaustion of the upper classes... brought with it downfall of the... empire) |
CBET |
530 |
12:10:53 |
rus-ger |
med. |
заживление раны вторичным натяжением |
Zugranulieren |
kir-peach |
531 |
12:10:43 |
rus-ger |
med. |
клиническое течение |
klinischer Verlauf |
dolmetscherr |
532 |
12:06:30 |
eng-rus |
met. |
hardness criteria |
критерии твёрдости |
Suspiria Snowhite |
533 |
11:47:35 |
rus-fre |
construct. |
План предупреждения несчастных случаев |
plan de prévention |
V-tina |
534 |
11:45:31 |
rus-fre |
|
послеобеденный секс |
sieste crapuleuse (игра слов, "игривая, развратная сиеста") |
Aurores_boreales |
535 |
11:45:05 |
rus-ger |
construct. |
уровень сжатия |
Druckspannungsniveau (англ. compression level) |
deleted_user |
536 |
11:44:04 |
rus-fre |
construct. |
врезка |
coupure (например, врезать тройник или клапан на трубе) |
V-tina |
537 |
11:41:09 |
eng-rus |
gambl. |
game of chance |
игра, основанная на случайности |
sissoko |
538 |
11:40:50 |
rus-fre |
construct. |
компенсатор давления |
lire |
V-tina |
539 |
11:40:46 |
rus-fre |
polit. |
правительство |
Matignon |
z484z |
540 |
11:39:25 |
eng-rus |
idiom. |
bring home bacon |
зарабатывать деньги |
jouris-t |
541 |
11:33:52 |
eng-rus |
media. |
talent |
диктор ("voice talent" часто встречается в значении "человек, который читает текст за кадром") |
Enotte |
542 |
11:33:01 |
eng-rus |
|
incorporations |
учредительская деятельность |
Alexander Demidov |
543 |
11:32:41 |
eng-rus |
|
petty thing |
пустяк |
jouris-t |
544 |
11:32:16 |
rus-fre |
|
ключевой пункт |
point-clé |
z484z |
545 |
11:31:33 |
rus-ita |
agric. |
тафрина деформирующая |
bolla del pesco |
Лара |
546 |
11:30:58 |
rus-fre |
construct. |
инженерная сеть сеть инженерно-технического обеспечения |
énergie (совокупность сооружений и коммуникаций, непосредственно используемых в процессе тепло-, газо-, электро-, водоснабжения и водоотведения) |
V-tina |
547 |
11:30:16 |
rus-ger |
tech. |
кабеленесущая направляющая цепь |
Kabelkettenführung |
Schumacher |
548 |
11:23:43 |
eng-rus |
tech. |
bianisotropic material |
бианизатропный материал |
Lisa Kreis |
549 |
11:22:49 |
eng-rus |
|
crystalware manufacturer |
хрустальный завод |
Alexander Demidov |
550 |
11:20:04 |
rus-fre |
construct. |
трубный мост |
rack |
V-tina |
551 |
11:19:53 |
eng-rus |
tech. |
roller sliders |
роликовые направляющие |
az115 |
552 |
11:16:23 |
eng-rus |
|
market majors |
крупные игроки рынка (price competition, underwritten by the long purse of the market majors – a development most evident in the United States and to a lesser degree in France. | indicated earlier could represent credible retaliation mechanisms by recorded music market majors. | Shares jump 2.3% as market majors soar – Business Now | in particular, on the market of recorded music, where the operation at issue was suspected of strengthening the joint market power of the five market majors. | Emerging market majors snap up Western businesses. | Global foreign exchange market majors. | Currency market majors HSBC and Barclays charge less and costs on foreign currency transactions on credit cards often go below 5 percent, | ..solidation among mass-market majors would leave enough room for the specialists in the middle market, | Wireless patient monitoring (WPM) technology is attracting the interest of market majors as well as a significant ...) |
Alexander Demidov |
553 |
11:11:53 |
rus-fre |
|
вступительные экзамены |
épreuves d'admissibilité |
Iricha |
554 |
11:08:42 |
eng-rus |
|
if you have any questions, please call |
Всю необходимую информацию можно получить, обратившись по телефонам |
Alexander Demidov |
555 |
11:07:02 |
eng-rus |
|
financially or technically challenging |
сопряжённый с высокими финансовыми или техническими затратами |
Alexander Demidov |
556 |
11:05:56 |
eng-rus |
|
laid-off |
сокращённый работник |
jouris-t |
557 |
11:04:49 |
eng-rus |
|
laundry fixture |
стационарная прачечная (134 LAUNDRY FIXTURE INSTALLATION LABOR 135 LAUNDRY PLUMBING, DEMOLISH 23 LAUNDRY ROUGH-IN LABOR 134 LAUNDRY TUB ...) |
Alexander Demidov |
558 |
11:03:12 |
rus-fre |
med. |
рентген желудка |
TOGD (Le Transit Oeso-gastro-duodénal (TOGD) est un examen radiologique qui permet de réaliser une étude de l'œsophage, de l'estomac et de la partie initiale de l'intestin grêle (le duodénum).) |
vegayehila |
559 |
11:01:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
tap |
ступень (трансформатора) |
canelanacar |
560 |
10:57:54 |
eng-rus |
|
pro-tip |
подсказка от профессионала |
jouris-t |
561 |
10:56:46 |
eng-rus |
sport. |
pigeon box |
почтовый ящик для делегаций |
Moonranger |
562 |
10:51:12 |
eng-rus |
geogr. |
La Copechagniere |
Ла Цопечагниэре (муниципалитет во Франции в регионе Западной Луары (Pays-de-la-Loire)) |
DaredevilS |
563 |
10:50:40 |
eng-rus |
|
laundry |
стирка белья (1) [mass noun] clothes and linen that need to be washed or that have been newly washed: piles of dirty laundry ¦ the action or process of washing clothes: cooking and laundry were undertaken by domestic staff 2) a room in a house, hotel, or institution where clothes and linen can be washed and ironed ¦ a company washing and ironing clothes and linen commercially. NOED) |
Alexander Demidov |
564 |
10:50:32 |
eng-rus |
polit. |
unattributed |
неопределённый источник |
agrabo |
565 |
10:50:00 |
eng-rus |
astronaut. |
ignition sequence |
циклограмма запуска двигателя |
az115 |
566 |
10:46:22 |
rus-est |
garden. |
гоммоз |
kummivoolus (https://ru.wikipedia.org/wiki/Камедетечение) |
ВВладимир |
567 |
10:45:58 |
rus-spa |
inf. |
по капле |
a cuentagotas |
Alexander Matytsin |
568 |
10:42:18 |
eng-rus |
O&G |
LFP |
нижний предварительный нагрев сырья (lower feed preheat (в крекинг печи)) |
rakhmat |
569 |
10:40:31 |
eng-rus |
mining. |
sealed off mine |
законсервированная шахта |
Simian |
570 |
10:39:22 |
eng-rus |
|
mobile package |
мобильный комплекс (This is a mobile package designed for tank maintenance evacuation and emergency evacuation situations like an over turned tank car or transport truck.) |
Alexander Demidov |
571 |
10:38:49 |
eng-rus |
O&G |
UFP |
верхний предварительный нагрев сырья (в крекинг печи; upper feed preheat in a cracking heater) |
rakhmat |
572 |
10:38:09 |
eng-rus |
|
mobile laundry |
мини-прачечная |
Alexander Demidov |
573 |
10:37:47 |
eng-rus |
combust. |
staging valve |
ступенчатый клапан |
b4x |
574 |
10:37:31 |
rus-ger |
mech.eng. |
винтовая линия |
Schraubenlinie |
Dina Jun |
575 |
10:37:06 |
eng-rus |
|
all over the country |
в самых разных регионах страны (Their hotels are located all over the country and have something to suit all people's tastes and budgets as well as having facilities to cater for different sized ...) |
Alexander Demidov |
576 |
10:35:48 |
rus-spa |
|
отказ |
falla (¡Atención! Falla y fallo no tienen el mismo significado. La pirimera se refiere a un defecto y la segunda a la sentencia de un juez.) |
otrebuh |
577 |
10:35:15 |
rus-ger |
|
развивающая книга |
Beschäftigungsbuch (детская книжка с загадками/заданиями) |
Vonbuffon |
578 |
10:30:43 |
eng-rus |
med. |
clinically important bacteria |
клинически значимые бактерии |
Millie |
579 |
10:30:15 |
eng-rus |
|
start off by doing something |
начинать с (чего-либо) |
TarasZ |
580 |
10:29:19 |
eng-rus |
O&G |
LSSH |
нижний пароперегреватель (в печи крекинга; lower steam super heat in a cracking heater) |
rakhmat |
581 |
10:28:05 |
eng-rus |
|
on-premises laundry |
мини-прачечная |
Alexander Demidov |
582 |
10:27:24 |
eng-rus |
|
start off by doing something |
начать с (чего-либо; 1. We started off by introducing ourselves. – Мы начали с представления себя. 2. The father got his son to start off by cleaning the room. – Отец заставил своего сына начать с уборки комнаты.) |
TarasZ |
583 |
10:27:07 |
eng-rus |
product. |
simple explanation |
простое объяснение |
Yeldar Azanbayev |
584 |
10:25:28 |
eng-rus |
O&G |
USSH |
верхний пароперегреватель (в печи крекинга; upper steam super heat in a cracking heater) |
rakhmat |
585 |
10:20:43 |
eng-rus |
|
start off with something |
начинать с (чего-либо; We would usually start off with a run, but that day our coach made up her mind to go on to work with balls at once. – Мы обычно начинали с пробежки, но в тот день наш тренер решила сразу перейти к работе с мячами.) |
TarasZ |
586 |
10:18:18 |
eng-rus |
|
not very successful effort |
малоуспешная попытка |
WiseSnake |
587 |
10:18:06 |
eng-rus |
|
delivery delay |
задержка сроков доставки |
Alexander Demidov |
588 |
10:14:24 |
eng-rus |
|
commercial laundry equipment |
профессиональное прачечное оборудование |
Alexander Demidov |
589 |
10:13:31 |
rus-est |
garden. |
санитарная обрезка деревьев |
hoolduslґikus (www.udal.ru/TreePruning.htm) |
ВВладимир |
590 |
10:08:25 |
eng-rus |
|
start off with something |
начать с (чего-либо; Let's start off with some gentle exercises. – Давайте начнём с каких-нибудь щадящих упражнений.) |
TarasZ |
591 |
10:08:22 |
eng-rus |
|
landmark case |
прецедентное дело |
Alexander Demidov |
592 |
10:03:43 |
eng-rus |
med. |
emergence of resistance |
развитие противомикробной устойчивости |
Millie |
593 |
10:02:15 |
rus-ger |
|
банковский день |
Geschäftstag |
marinik |
594 |
10:00:03 |
rus-est |
law |
правоспособный |
ґigusvґimeline |
Censonis |
595 |
9:45:26 |
eng-rus |
|
admission to the project |
набор в проект |
WiseSnake |
596 |
9:27:54 |
eng-rus |
product. |
municipal technical supervision |
городской технический надзор |
Yeldar Azanbayev |
597 |
9:23:08 |
rus-ger |
|
иллюстратор |
Zeichner |
Vonbuffon |
598 |
9:18:26 |
eng-rus |
pipes. |
hot formed bends |
горячеформованные отводы (трубопроводное строительство) |
Cooper_US |
599 |
9:16:36 |
eng-rus |
pipes. |
hot bends |
горячеформованные отводы |
Cooper_US |
600 |
9:15:20 |
rus-est |
law |
юридическое действие |
‚igustoiming |
Censonis |
601 |
9:08:31 |
eng-rus |
robot. |
cosine value |
значение косинуса |
Anatoli Lag |
602 |
9:06:40 |
eng-rus |
robot. |
sine value |
значение синуса |
Anatoli Lag |
603 |
9:06:22 |
eng-rus |
polygr. |
pitch |
шаг метки |
GGR |
604 |
9:04:33 |
eng-rus |
abbr. |
HPD |
блокировка пуска при нажатой педали газа (high pedal disable; погрузчики) |
Cooper_US |
605 |
8:57:10 |
rus-ger |
|
востребованный |
gefordert (о человеке) |
Лорина |
606 |
8:35:45 |
rus-ger |
inf. |
отругать ребёнка |
ein Kind schelten |
Andrey Truhachev |
607 |
8:31:30 |
rus-ger |
|
прорабатывать |
schelten |
Andrey Truhachev |
608 |
8:00:05 |
rus-ita |
paleont. |
Апатозавр |
Apatosauro (http://it.wikipedia.org/wiki/Apatosaurus) |
August Seneca |
609 |
7:44:24 |
eng-rus |
|
OFF |
количество, число, штука (встречается в таблицах к оборудованию, напр., 4OFF – означает 4 шт.) |
Cooper_US |
610 |
7:39:56 |
rus-spa |
idiom. |
ошеломить |
dejar de una pieza |
extraterrestre |
611 |
7:30:02 |
eng-rus |
|
product package |
упаковка препарата |
fruit_jellies |
612 |
7:27:47 |
rus-ita |
scient. |
оптогенетика |
optogenetica (https://it.wikipedia.org/wiki/Optogenetica) |
August Seneca |
613 |
7:18:36 |
rus-ita |
med. |
посттравматическое стрессовое расстройство |
disturbo post traumatico da stress |
August Seneca |
614 |
7:18:16 |
rus-ita |
med. |
посттравматическое стрессовое расстройство |
disturbo post traumatico da stress (http://it.wikipedia.org/wiki/Disturbo_post_traumatico_da_stress) |
August Seneca |
615 |
6:58:28 |
rus |
abbr. labor.org. |
ГП |
Государственное Предприятие (state-owned enterprise, state enterprise) |
Ozbekov |
616 |
6:43:56 |
eng-rus |
offsh.comp. |
certificate of incumbency |
справка о государственной регистрации, составе участников и органов управления юридического лица (если в справке представлены соответствующие сведения) |
4uzhoj |
617 |
6:20:50 |
rus-ger |
inf. |
прорабатывать ребёнка |
ein Kind schelten |
Andrey Truhachev |
618 |
6:16:39 |
eng |
abbr. tradem. |
FRI |
Fractionation Research, Inc. |
igisheva |
619 |
6:15:34 |
rus-ger |
|
сделать неприемлемым |
unzumutbar machen |
Лорина |
620 |
6:15:18 |
rus-ger |
inf. |
отчитывать ребёнка |
ein Kind schelten |
Andrey Truhachev |
621 |
6:15:01 |
rus-ger |
|
упрекать |
tadeln |
Andrey Truhachev |
622 |
6:14:34 |
rus-ger |
book. |
порицать |
schelten |
Andrey Truhachev |
623 |
6:13:40 |
spa |
abbr. tradem. |
FRI |
Fractionation Research, Inc. |
igisheva |
624 |
6:13:35 |
rus-ger |
book. |
упрекать |
schelten |
Andrey Truhachev |
625 |
6:12:49 |
rus-ger |
inf. |
устроить головомойку |
schelten |
Andrey Truhachev |
626 |
6:12:04 |
fre |
abbr. tradem. |
FRI |
Fractionation Research, Inc. |
igisheva |
627 |
6:10:58 |
rus-ger |
inf. |
задать головомойку |
schelten |
Andrey Truhachev |
628 |
6:10:43 |
dut |
abbr. tradem. |
FRI |
Fractionation Research, Inc. |
igisheva |
629 |
6:10:37 |
rus-ger |
inf. |
устроить разнос |
schelten |
Andrey Truhachev |
630 |
6:10:05 |
rus-ger |
inf. |
устраивать разнос |
schelten |
Andrey Truhachev |
631 |
6:08:56 |
rus-ger |
|
отчитывать |
schelten |
Andrey Truhachev |
632 |
6:08:43 |
ita |
abbr. tradem. |
FRI |
Fractionation Research, Inc. |
igisheva |
633 |
6:07:31 |
lav |
abbr. tradem. |
FRI |
Fractionation Research, Inc. |
igisheva |
634 |
6:05:22 |
eng-est |
tradem. |
FRI |
Fractionation Research, Inc. |
igisheva |
635 |
6:04:00 |
eng-est |
tradem. |
Fractionation Research, Inc. |
FRI |
igisheva |
636 |
6:03:01 |
eng-rus |
agric. |
intensive finishing |
интенсивный откорм |
Vicomte |
637 |
6:02:51 |
afr |
abbr. tradem. |
FRI |
Fractionation Research, Inc. |
igisheva |
638 |
6:01:29 |
eng-ger |
tradem. |
Fractionation Research, Inc. |
FRI |
igisheva |
639 |
6:00:25 |
eng-ger |
tradem. |
FRI |
Fractionation Research, Inc. |
igisheva |
640 |
6:00:08 |
rus-ger |
inf. |
отчитать |
schelten |
Andrey Truhachev |
641 |
5:58:25 |
epo |
abbr. tradem. |
FRI |
Fractionation Research, Inc. |
igisheva |
642 |
5:55:01 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Coxswain |
Специалист по спасательным шлюпкам и плотам, дежурным шлюпкам (MSTS) |
Steblyanskiy |
643 |
5:48:06 |
eng-rus |
st.exch. |
capital restructuring |
реструктуризация капитала |
Ying |
644 |
5:46:42 |
eng-rus |
inf. |
show oneself |
покрасоваться |
Andrey Truhachev |
645 |
5:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
aroma |
амброзия |
Gruzovik |
646 |
5:45:55 |
eng-rus |
inf. |
show oneself |
красоваться |
Andrey Truhachev |
647 |
5:44:52 |
rus-ger |
inf. |
распечь |
schelten |
Andrey Truhachev |
648 |
5:44:31 |
rus-ger |
|
накопленный |
aufgestockt |
Лорина |
649 |
5:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik myth. |
ambrosial |
амброзиальный |
Gruzovik |
650 |
5:40:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
abelmosk |
амбрет (Abelmoschus moschatus, Hibiscus abelmoschus) |
Gruzovik |
651 |
5:40:14 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
stench |
амбре |
Gruzovik |
652 |
5:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
aroma |
амбре |
Gruzovik |
653 |
5:39:18 |
eng-rus |
|
shower nozzle |
лейка |
MariaDroujkova |
654 |
5:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
embrasure |
амбразурный |
Gruzovik |
655 |
5:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
gun port |
амбразура |
Gruzovik |
656 |
5:37:10 |
eng-rus |
uncom. |
metal-sheet |
металло-листовой |
igisheva |
657 |
5:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fragrance |
амбра |
Gruzovik |
658 |
5:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik immunol. |
sensitizer |
амбоцептор |
Gruzovik |
659 |
5:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Amblystomoidea |
амблистомообразные |
Gruzovik |
660 |
5:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Amblystomidae |
амблистомовые |
Gruzovik |
661 |
5:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Amblystoma |
амблистома |
Gruzovik |
662 |
5:33:50 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
amblypods |
амблиподы (Amblypoda) |
Gruzovik |
663 |
5:33:31 |
rus-ger |
inf. |
избивать |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
664 |
5:32:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hysteric amblyopia |
истерическая амблиопия |
Gruzovik |
665 |
5:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
take offence |
удариться в амбицию |
Gruzovik |
666 |
5:30:40 |
rus-ger |
inf. |
отмутузить |
verprügeln |
Andrey Truhachev |
667 |
5:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
take offence |
вломиться в амбицию |
Gruzovik |
668 |
5:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrogant man |
человек с амбицией |
Gruzovik |
669 |
5:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
pride |
амбиция |
Gruzovik |
670 |
5:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
ambosexuality |
амбисексуальность |
Gruzovik |
671 |
5:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
joint vetch |
амбач (Aeschynomene) |
Gruzovik |
672 |
5:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
storage |
амбарщина |
Gruzovik |
673 |
5:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
granary watchman |
амбарщик |
Gruzovik |
674 |
5:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
small building |
амбарушка (dim. of амбар) |
Gruzovik |
675 |
5:17:10 |
rus-ger |
inf. |
отмутузить |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
676 |
5:16:47 |
eng-rus |
|
desired recognition |
желанное признание |
Andrey Truhachev |
677 |
5:15:42 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
small barn |
амбарчик (dim. of амбар) |
Gruzovik |
678 |
5:14:42 |
eng-rus |
|
commemorative photos |
памятные фото |
Guca |
679 |
5:14:12 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
small barn |
амбарушка (dim. of амбар) |
Gruzovik |
680 |
5:14:08 |
eng-rus |
distil. |
premature flooding |
преждевременное захлёбывание |
igisheva |
681 |
5:12:02 |
eng-rus |
distil. |
column flooding |
захлёбывание колонны |
igisheva |
682 |
5:05:50 |
rus-ger |
inf. |
накостылять |
verprügeln |
Andrey Truhachev |
683 |
5:05:38 |
eng-rus |
distil. |
packing element |
насадочный элемент |
igisheva |
684 |
5:05:34 |
rus-ger |
inf. |
накостылять |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
685 |
5:04:09 |
eng-rus |
idiom. |
fame and fortune |
много денег (A lot of money. "Fame and fortune have come easily to Thomas".) |
inyazserg |
686 |
5:03:46 |
rus-ger |
inf. |
как следует |
kräftig |
Andrey Truhachev |
687 |
5:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
the jig is up! |
амба |
Gruzovik |
688 |
5:03:16 |
rus-ger |
inf. |
как следует |
anständig |
Andrey Truhachev |
689 |
5:02:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
amateur |
аматёрка |
Gruzovik |
690 |
5:02:41 |
rus-ger |
inf. |
хорошенько |
kräftig |
Andrey Truhachev |
691 |
5:02:36 |
rus-ger |
inf. |
хорошенько |
anständig |
Andrey Truhachev |
692 |
5:02:24 |
rus-ger |
adv. |
корпоративный стиль |
Corporate Identity |
Лорина |
693 |
5:02:11 |
rus-ger |
adv. |
стиль компании |
Corporate Identity |
Лорина |
694 |
5:01:48 |
rus-ger |
inf. |
избить |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
695 |
5:01:26 |
rus-ger |
inf. |
побить |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
696 |
5:01:01 |
rus-ger |
inf. |
отметелить |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
697 |
5:00:45 |
rus-ger |
patents. |
товарный знак |
Corporate Identity |
Лорина |
698 |
5:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
amateur |
аматёр |
Gruzovik |
699 |
5:00:31 |
rus-ger |
inf. |
поколотить |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
700 |
4:59:44 |
eng-rus |
patents. |
corporate identity |
фирменный знак |
Лорина |
701 |
4:58:58 |
eng-rus |
patents. |
corporate identity |
товарный знак |
Лорина |
702 |
4:58:40 |
eng-rus |
patents. |
corporate identity |
торговая марка |
Лорина |
703 |
4:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
amaryllis |
амариллисовый (Amaryllis) |
Gruzovik |
704 |
4:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
snow flake |
амариллис альпийский (Leucojun) |
Gruzovik |
705 |
4:54:10 |
rus-ger |
inf. |
надавать тумаков |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
706 |
4:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
amaranth-family |
амарантовые (Amaranthaceae) |
Gruzovik |
707 |
4:50:58 |
rus-ger |
inf. |
набить морду |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
708 |
4:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
amanthophilous |
амантофильный |
Gruzovik |
709 |
4:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
choline |
аманитин |
Gruzovik |
710 |
4:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
amanita toxin |
аманитатоксин |
Gruzovik |
711 |
4:48:39 |
rus-ger |
inf. |
колошматить |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
712 |
4:48:32 |
eng-rus |
|
antifraud |
противомошеннический |
Artjaazz |
713 |
4:48:30 |
eng-rus |
|
anti-fraud |
противомошеннический |
Artjaazz |
714 |
4:48:09 |
rus-ger |
|
выдуманная история |
Lügengeschichte |
Andrey Truhachev |
715 |
4:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hostage |
аманатский |
Gruzovik |
716 |
4:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
amalgamating |
амальгамический |
Gruzovik |
717 |
4:46:39 |
rus-ger |
|
выдуманная история |
Lügenmärchen |
Andrey Truhachev |
718 |
4:45:50 |
eng-rus |
|
fabricated story |
выдуманная история |
Andrey Truhachev |
719 |
4:43:58 |
rus-ger |
|
побасенка |
Lügenmärchen |
Andrey Truhachev |
720 |
4:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
amalgamating |
амальгамирование |
Gruzovik |
721 |
4:43:05 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
amalgamating |
амальгамировальный |
Gruzovik |
722 |
4:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
amalgamation |
амальгамационный |
Gruzovik |
723 |
4:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik dentist. |
gold amalgam |
золотая амальгама |
Gruzovik |
724 |
4:41:26 |
rus-ger |
inf. |
байка |
Lügenmärchen |
Andrey Truhachev |
725 |
4:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
mixture |
амальгама |
Gruzovik |
726 |
4:40:34 |
rus-ger |
inf. |
хорошенько |
tüchtig |
Andrey Truhachev |
727 |
4:38:58 |
rus-ger |
inf. |
на славу |
tüchtig |
Andrey Truhachev |
728 |
4:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik myth. |
Amazonian |
амазонский |
Gruzovik |
729 |
4:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
non-magnetic |
амагнитный |
Gruzovik |
730 |
4:36:37 |
eng-rus |
idiom. |
steal the show |
перетянуть внимание на себя |
Andrey Truhachev |
731 |
4:36:36 |
eng-rus |
idiom. |
steal the show |
привлечь к себе всеобщее внимание |
Andrey Truhachev |
732 |
4:36:17 |
rus-ger |
fin. |
участие капитала |
Kapitalanteil |
Лорина |
733 |
4:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheap-looking brooch |
аляповатая брошка |
Gruzovik |
734 |
4:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
tinkerly |
аляповатый |
Gruzovik |
735 |
4:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
awkwardness |
аляповатость |
Gruzovik |
736 |
4:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
prostitute |
алюра |
Gruzovik |
737 |
4:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
pedalferic |
алюможелезистый |
Gruzovik |
738 |
4:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-borosilicate |
алюмоборосиликатный |
Gruzovik |
739 |
4:27:47 |
rus-ger |
|
имеется мнение |
es besteht die Meinung dass |
Andrey Truhachev |
740 |
4:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum tannotartrate |
дубильновиннокаменнокислый алюминий |
Gruzovik |
741 |
4:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum borotannotartrate |
борнодубильновиннокаменнокислый алюминий |
Gruzovik |
742 |
4:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum borotartrate |
борновиннокаменнокислый алюминий |
Gruzovik |
743 |
4:24:15 |
eng-rus |
mil. |
downed |
подбитый |
Andrey Truhachev |
744 |
4:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
aluminum-and-potassium |
алюминиево-калиевый |
Gruzovik |
745 |
4:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
alcyonarian |
альционария (Alcyonaria) |
Gruzovik |
746 |
4:20:15 |
rus-ger |
|
бытует мнение |
es besteht die Meinung dass |
Andrey Truhachev |
747 |
4:19:10 |
rus-ger |
|
преобладает мнение что |
es herrscht die Meinung |
Andrey Truhachev |
748 |
4:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik nano |
alpha-particle |
альфа-частичный |
Gruzovik |
749 |
4:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik nano |
alpha-ionization |
альфа-ионизационный |
Gruzovik |
750 |
4:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik nano |
alpha-helium |
альфа-гелиевый |
Gruzovik |
751 |
4:11:16 |
rus-ger |
|
господствует мнение что |
es herrscht die Meinung |
Andrey Truhachev |
752 |
4:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
alpha purum |
чистая альфа |
Gruzovik |
753 |
4:10:32 |
rus-ger |
|
существует мнение что |
es herrscht die Meinung |
Andrey Truhachev |
754 |
4:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
esparto needle grass |
альфа (Stipa tenacissima) |
Gruzovik |
755 |
4:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
altruist |
альтруистка |
Gruzovik |
756 |
4:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
altruistic |
альтруистичный |
Gruzovik |
757 |
4:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
altruism |
альтруистичность |
Gruzovik |
758 |
4:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
unselfish |
альтруистический |
Gruzovik |
759 |
4:03:22 |
rus-ger |
auto. |
устройство для запроса аварийной остановки |
Haltewunschanlage |
КатияРизванова |
760 |
4:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
height above sea level |
альтитуда |
Gruzovik |
761 |
4:02:22 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
viola player |
альтистка |
Gruzovik |
762 |
4:02:13 |
eng-rus |
cloth. |
belt buckle |
поясная пряжка |
Andrey Truhachev |
763 |
4:01:37 |
rus-ger |
cloth. |
ременная пряжка |
Gürtelschnalle |
Andrey Truhachev |
764 |
4:00:50 |
eng-rus |
cloth. |
belt buckle |
ременная пряжка |
Andrey Truhachev |
765 |
4:00:42 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
terrain-clearance indicator |
альтиметр с непрерывным отсчётом |
Gruzovik |
766 |
4:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
altitude finder |
альтиметр |
Gruzovik |
767 |
3:53:56 |
rus-ger |
mil. |
пряжка ремня |
Koppelschloss |
Andrey Truhachev |
768 |
3:52:04 |
eng-rus |
law |
release from the court room |
освободить в зале суда (e.g. The verdict was pronounced and Robin was released from the court room.) |
Soulbringer |
769 |
3:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
alternation |
альтернационный |
Gruzovik |
770 |
3:47:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
alternativeness |
альтернативность |
Gruzovik |
771 |
3:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
substitute |
альтернат |
Gruzovik |
772 |
3:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alternaria |
альтернария (Alternaria) |
Gruzovik |
773 |
3:40:39 |
eng-rus |
UN |
ELSAC |
Комитет по занятости, труду и социальному обеспечению (сокр. от Employment, Labour and Social Affairs Committee; ОЭСР) |
webber |
774 |
3:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
modal alteration |
модальная альтерация |
Gruzovik |
775 |
3:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
quantitative alteration |
количественная альтерация |
Gruzovik |
776 |
3:40:06 |
eng-rus |
polit. |
armaments minister |
рейхсминистр вооружений и боеприпасов (нацистская Германия) |
Andrey Truhachev |
777 |
3:39:36 |
eng-rus |
polit. |
armaments minister |
рейхсминистр вооружений и военного производства |
Andrey Truhachev |
778 |
3:39:17 |
eng-rus |
polit. |
armaments minister |
рейхсминистр вооружений (нацистская Германия) |
Andrey Truhachev |
779 |
3:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
change in the pitch of notes |
альтерация |
Gruzovik |
780 |
3:38:39 |
eng-rus |
polit. |
armaments minister |
рейхсминистр вооружений и военной промышленности (нацистская Германия) |
Andrey Truhachev |
781 |
3:37:40 |
rus-ger |
real.est. |
поквартирный |
Wohnungs- |
Лорина |
782 |
3:37:15 |
rus-ger |
real.est. |
поквартирная книга |
Wohnungsbuch |
Лорина |
783 |
3:36:40 |
rus-ger |
law |
карточка регистрации |
Anmeldungskarte |
Лорина |
784 |
3:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
altazimuth |
альтазимутальный |
Gruzovik |
785 |
3:35:53 |
rus-ger |
polit. |
рейхсминистр вооружений и военной промышленности |
Rüstungsminister |
Andrey Truhachev |
786 |
3:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
viola player |
альт |
Gruzovik |
787 |
3:33:30 |
rus-ger |
law |
нарушение неимущественного субъективного права |
Immaterialgüterrechtsverletzung |
Лорина |
788 |
3:32:51 |
rus-ger |
law |
аппарат |
Instanz |
Лорина |
789 |
3:32:18 |
eng-rus |
bot. |
Alstroemeria |
альстремерия |
ATet |
790 |
3:32:15 |
rus-ger |
geogr. |
на Донбассе |
im Donbass |
Andrey Truhachev |
791 |
3:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
palimara aistonia |
альстония школьная (Alstonia scholaris) |
Gruzovik |
792 |
3:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
great galangal |
альпиния Галанга (Alpinia galanga) |
Gruzovik |
793 |
3:28:18 |
rus-ger |
st.exch. |
инструменты с фиксированным доходом |
Zinsinstrumente |
Ying |
794 |
3:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alpinia |
альпиния (Alpinia) |
Gruzovik |
795 |
3:25:33 |
rus-ger |
tech. |
многоцелевой токарный станок |
Drehzentrum |
Schumacher |
796 |
3:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alpigenous |
альпигенный |
Gruzovik |
797 |
3:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
nickel silver |
альпака |
Gruzovik |
798 |
3:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
alpaca cloth |
альпага |
Gruzovik |
799 |
3:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
even |
альни |
Gruzovik |
800 |
3:15:02 |
rus-ger |
polit. |
усиливать военное присутствие |
militärische Präsenz verstärken |
Andrey Truhachev |
801 |
3:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
almanac |
альманашный |
Gruzovik |
802 |
3:12:39 |
eng-rus |
|
create |
стимулировать (напр., Such local heat changes create microcirculation that induces change in the refractive index of the tissue. – Такой локальный тепловой эффект стимулирует микроциркуляцию, что вызывает изменение коэффициента преломления ткани.) |
Min$draV |
803 |
3:12:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
publisher of almanacs |
альманашник |
Gruzovik |
804 |
3:11:06 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
literary miscellany |
альманах |
Gruzovik |
805 |
3:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
erotic |
альковный |
Gruzovik |
806 |
3:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
alkapton |
алькаптон |
Gruzovik |
807 |
3:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dyer's alkanet |
альканна красильная (Alkanna tinctoria) |
Gruzovik |
808 |
3:05:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alkanet |
альканна (Alkanna) |
Gruzovik |
809 |
3:04:48 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
alkalization |
алькализация |
Gruzovik |
810 |
3:03:31 |
rus-ger |
polit. |
усилить военное присутствие |
militärische Präsenz verstärken |
Andrey Truhachev |
811 |
2:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
water-bug-trap |
альдрованда пузырчатая (Aldrovanda vesiculosa) |
Gruzovik |
812 |
2:58:38 |
eng-rus |
st.exch. |
index sponsor |
спонсор индекса (the entity that publishes or announces (directly or through an agent) the level of the relevant Index) |
Ying |
813 |
2:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Aldrovanda |
альдрованда |
Gruzovik |
814 |
2:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
Aldine editions |
альдины (название книг (ок. 1100), изданных в 1495-1597 в Венеции Мануцием Альдом Старшим, его сыном Паоло и внуком Альдом Младшим. дословно.рф) |
Gruzovik |
815 |
2:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
Aldine type |
альдине |
Gruzovik |
816 |
2:53:55 |
rus-ger |
polit. |
увеличивать военное присутствие |
militärische Präsenz verstärken |
Andrey Truhachev |
817 |
2:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
aldehyde lyase |
альдегидлиаза |
Gruzovik |
818 |
2:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
algulose |
альгулоз |
Gruzovik |
819 |
2:36:49 |
eng-rus |
oil.proc. |
atmospheric column |
атмосферная колонна |
igisheva |
820 |
2:32:46 |
eng-rus |
oil.proc. |
xylene splitter |
ксилольная колонна |
igisheva |
821 |
2:30:19 |
rus-ger |
polit. |
увеличить военное присутствие |
militärische Präsenz verstärken |
Andrey Truhachev |
822 |
2:21:33 |
eng-rus |
food.ind. |
microbial load |
микробиологическая нагрузка |
sheetikoff |
823 |
2:17:33 |
eng-rus |
oil.proc. |
propane splitter |
пропаноотгонная колонна |
igisheva |
824 |
2:10:14 |
eng-rus |
clin.trial. |
special subject group |
особая группа пациентов |
Andy |
825 |
2:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
dysmenorrhoea |
альгоменорея |
Gruzovik |
826 |
2:03:57 |
eng-rus |
|
on a single charge |
без подзарядки |
МДА |
827 |
2:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik psychopathol. |
sadism |
активная альголагния |
Gruzovik |
828 |
2:02:46 |
eng-rus |
Gruzovik psychopathol. |
algolagny |
альголагния |
Gruzovik |
829 |
2:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
algodystrophic |
альгодистрофический |
Gruzovik |
830 |
1:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
algine |
альгин |
Gruzovik |
831 |
1:58:29 |
eng-rus |
|
higher-end |
более продвинутый |
МДА |
832 |
1:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
algesiometer |
альгезиметр |
Gruzovik |
833 |
1:56:35 |
eng-rus |
|
on-the-go professional |
специалист какой-либо области, работающий "на ходу" |
МДА |
834 |
1:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common mesquite |
альгароба (Prosopis juliflora, Prosopis chilensis) |
Gruzovik |
835 |
1:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
algal |
альгальный |
Gruzovik |
836 |
1:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
basialveolar |
альвеолярно-базилярный |
Gruzovik |
837 |
1:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
albucid |
альбуцид |
Gruzovik |
838 |
1:43:11 |
rus-ger |
law |
убыток от использования |
Nutzungsverlust |
Лорина |
839 |
1:40:48 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
albumen-globulin |
альбумино-глобулиновый |
Gruzovik |
840 |
1:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
egg albumin |
личный альбумин |
Gruzovik |
841 |
1:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
small album |
альбомчик (dim. of альбом) |
Gruzovik |
842 |
1:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
albumean |
альбомный |
Gruzovik |
843 |
1:34:32 |
rus-ger |
polit. |
захватить власть |
die Macht ergreifen |
Andrey Truhachev |
844 |
1:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
small album |
альбомец (dim. of альбом) |
Gruzovik |
845 |
1:32:02 |
eng-rus |
|
millikelvin |
милликельвин |
Илья Лобачев |
846 |
1:31:47 |
eng-rus |
idiom. |
from the dawn of time |
испокон веков |
Tion |
847 |
1:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fragrant albizzia |
альбиция душистая (Albizzia odoratissima) |
Gruzovik |
848 |
1:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik fish.farm. |
albinic |
альбиносный |
Gruzovik |
849 |
1:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik uncom. |
female albino |
альбиноска |
Gruzovik |
850 |
1:25:19 |
eng-rus |
sport. |
shadow |
имитировать (движение) |
goroshko |
851 |
1:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Albigense |
альбигоец |
Gruzovik |
852 |
1:21:54 |
eng-rus |
med. |
microthrombosis |
микротромбоз |
Andy |
853 |
1:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
sooty albatross |
дымчатый альбатрос (Phoebetria palpebrata) |
Gruzovik |
854 |
1:13:49 |
rus-ger |
polit. |
захватывать власть |
die Macht ergreifen |
Andrey Truhachev |
855 |
1:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cherry-plum |
алычовый (Prunus cerasifera; Prunus divaricata) |
Gruzovik |
856 |
1:10:47 |
eng-rus |
progr. |
unmasking |
размаскирование |
ssn |
857 |
1:08:13 |
eng |
abbr. microel. |
silicon dioxide photo masking |
silicon dioxide photo-masking |
ssn |
858 |
1:07:42 |
rus-ger |
law |
принимать надлежащие меры |
geeignete Massnahmen treffen |
Лорина |
859 |
1:07:41 |
rus-ger |
polit. |
провести референдум |
ein Referendum abhalten |
Andrey Truhachev |
860 |
1:07:22 |
rus-ger |
polit. |
проводить референдум |
ein Referendum abhalten |
Andrey Truhachev |
861 |
1:04:06 |
eng |
abbr. microel. |
selection resist photo masking |
selection resist photo-masking |
ssn |
862 |
1:03:31 |
rus-ger |
oncol. |
в состоянии ремиссии |
stumm |
Andrey Truhachev |
863 |
1:02:18 |
rus-ger |
oncol. |
оставаться в состоянии ремиссии |
stumm bleiben z. B. Tumore |
Andrey Truhachev |
864 |
1:01:58 |
rus-ger |
pomp. |
безмолвствовать |
stumm bleiben |
Andrey Truhachev |
865 |
0:59:53 |
eng-rus |
microel. |
selective photo resist masking |
избирательное фоторезистное маскирование |
ssn |
866 |
0:59:00 |
rus-spa |
|
ангина |
amigdalitis (angina tonsillaris, angina faucium, angina laryngea) |
sunnyday |
867 |
0:56:47 |
eng-rus |
microel. |
selection photo resist masking |
избирательное фоторезистное маскирование |
ssn |
868 |
0:53:58 |
eng-rus |
microel. |
selection resist masking |
избирательное резистное маскирование |
ssn |
869 |
0:53:27 |
eng-rus |
jarg. |
sex pistol |
пенис |
Alexander Matytsin |
870 |
0:51:13 |
eng-rus |
mach.mech. |
Tooth pitting index |
Коэффициент питтинговой коррозии зуба |
Jerk |
871 |
0:50:39 |
rus-ger |
|
не проронить ни слова |
stumm bleiben |
Andrey Truhachev |
872 |
0:50:25 |
eng-rus |
microel. |
resist photo masking |
резистное фотомаскирование |
ssn |
873 |
0:48:49 |
eng-rus |
|
a ridiculous amount of money |
огромная сумма денег |
pothead2104 |
874 |
0:48:37 |
eng-rus |
microel. |
resist masking |
резистное маскирование |
ssn |
875 |
0:48:05 |
rus-ger |
law |
обнаруживаться |
sich zeigen |
Лорина |
876 |
0:46:11 |
eng-rus |
microel. |
projection photo masking |
проекционное фотомаскирование |
ssn |
877 |
0:42:45 |
eng-rus |
traf. |
drive |
переулок |
Олег Филатов |
878 |
0:41:22 |
eng-rus |
med. |
ultra-large multimer |
ультрабольшой мультимер |
Andy |
879 |
0:40:04 |
eng-rus |
microel. |
photo resist masking |
фоторезистное маскирование |
ssn |
880 |
0:36:14 |
eng-rus |
spectr. |
degree of optical rotation |
величина оптического вращения |
Min$draV |
881 |
0:35:36 |
eng-rus |
microel. |
oxidation photo masking |
оксидное фотомаскирование |
ssn |
882 |
0:34:59 |
eng-rus |
med. |
medical care |
МСП (медико-санитарная помощь) |
viokn |
883 |
0:31:00 |
eng-rus |
microel. |
optic masking |
оптическое маскирование |
ssn |
884 |
0:29:05 |
eng-rus |
microel. |
nitride photo masking |
нитридное фотомаскирование |
ssn |
885 |
0:27:49 |
eng-rus |
microel. |
nitride masking |
нитридное маскирование |
ssn |
886 |
0:25:22 |
eng-rus |
microel. |
metallisation photo masking |
фотомаскирование для металлизации |
ssn |
887 |
0:21:15 |
eng-rus |
microel. |
metallization masking |
маскирование для металлизации |
ssn |
888 |
0:19:58 |
eng-rus |
microel. |
metallisation masking |
маскирование для металлизации |
ssn |
889 |
0:18:23 |
rus-ger |
|
сохранять молчание |
stumm bleiben |
Andrey Truhachev |
890 |
0:18:00 |
eng-rus |
microel. |
isolation photo masking |
изоляционное фотомаскирование |
ssn |
891 |
0:17:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
banterer |
алырница |
Gruzovik |
892 |
0:16:34 |
eng-rus |
microel. |
isolation masking |
изоляционное маскирование |
ssn |
893 |
0:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
idler |
алырник |
Gruzovik |
894 |
0:14:26 |
eng-rus |
microel. |
integrated circuit photo masking |
фотомаскирование интегральной схемы |
ssn |
895 |
0:13:55 |
rus-ger |
|
хранить молчание |
stumm bleiben |
Andrey Truhachev |
896 |
0:13:23 |
eng-rus |
med. |
Insulin Autoimmune Syndrome |
Инсулиновый аутоиммунный синдром (редкая патология, которая характеризуется сочетанием рецидивирующих гипогликемических состояний различной степени тяжести с выраженной гиперинсулинемией и высоким титром аутоантител к инсулину при отсутствии в анамнезе экзогенного введения инсулина) |
CubaLibra |
897 |
0:13:13 |
eng-rus |
microel. |
integrated circuits masking |
маскирование интегральных схем |
ssn |
898 |
0:11:47 |
rus-spa |
phys. |
Бозон Хиггса |
bosón de Higgs |
Alexander Matytsin |
899 |
0:10:04 |
rus-ger |
|
помалкивать |
stumm bleiben |
Andrey Truhachev |
900 |
0:09:53 |
rus-spa |
phys. |
большой адронный коллайдер |
gran colisionador de hadrones |
Alexander Matytsin |
901 |
0:07:47 |
eng-rus |
microel. |
integrated circuit masking |
маскирование интегральной схемы |
ssn |
902 |
0:06:33 |
eng-rus |
hist. |
Commonwealth of England |
Английская Республика (при правлении Оливера Кромвеля) |
I. Havkin |
903 |
0:05:56 |
eng-rus |
microel. |
diffusion photo masking |
диффузионное фотомаскирование |
ssn |
904 |
0:05:37 |
rus-spa |
busin. |
совместное использование |
uso compartido |
Alexander Matytsin |
905 |
0:04:28 |
eng-rus |
microel. |
diffusion masking |
диффузионное маскирование |
ssn |
906 |
0:04:03 |
rus-spa |
inf. |
жить полной жизнью |
vivir a pleno pulmón |
Alexander Matytsin |
907 |
0:03:06 |
eng-rus |
progr. |
character masking |
маскирование символов |
ssn |
908 |
0:02:09 |
rus-ger |
|
молчать |
stumm bleiben |
Andrey Truhachev |
909 |
0:00:58 |
rus-fre |
|
казнь |
mise à mort |
I. Havkin |